El fin de Bovadium
«El fin de Bovadium» (título del autor) o «Los fragmentos de Bovadium» es un relato corto de J. R. R. Tolkien escrito entre mediados de 1957 y principios de 1960. Según Richard Ovenden, bibliotecario Biblioteca Bodleiana la Biblioteca , The Bovadium Fragments «trata sobre un erudito del futuro que examina las pruebas de una sociedad que ahora se ha perdido» debido a la adoración de los automóviles. John Garth describe «Los fragmentos de Bovadium» como «una sátira sobre la modernidad, sin aventuras», ambientada en «un futuro postapocalíptico en el que la civilización tal y como la conocemos se ha derrumbado» a causa de los coches.
Sinopsis
Prólogo
La historia comienza con un prólogo del doctor Sarevelk en el que se habla de «un yacimiento de importancia histórica» «hallado en Vasti», «en las fronteras de la Region del Sur», y de dos lenguas «igualmente muertas y oscuras» a las que se hace referencia como «A y B». Mientras que la lengua B ha sido «casi totalmente descifrada» en el momento en que se desarrolla la historia mediante «el método Rotzopny-[[Dwarf|Enano», la lengua A no lo ha sido. En la segunda parte del prólogo, el Dr. Gums resume los tres fragmentos de la historia propiamente dicha y explica, con aire de suficiencia, su método para traducirlos.
Fragmento I
El primero de los tres fragmentos analizados es «una crónica o leyenda en la lengua A», de la que, según el Dr. Gums, el Fragmento II es una traducción.
Fragmento II
El segundo de los tres fragmentos analizados es una traducción y versión ampliada del Fragmento I, que describe la conquista de Bovadium por parte de los Motores.
Fragmento III
El tercero de los tres fragmentos analizados es un texto en el idioma B con inserciones del idioma A que describe las secuelas del fin de Bovadium.
Posdata del editor
La historia concluye con un epílogo ficticio del Dr. Gums.
Otros textos del Fragmento II
A continuación de la historia, Christopher Tolkien describe dos textos adicionales del Fragmento II, ambos titulados *Domine defende nos contra hos Motores bos!*. El primero es un poema «en treinta y un pareados octosilábicos», mientras que el segundo es un texto en latín que Christopher Tolkien tradujo.
Antecedentes
En algún momento entre mediados de 1957 y principios de 1960, Tolkien escribió una breve «sátira» titulada El fin de Bovadium o Los fragmentos de Bovadium. Tolkien lo escribió inicialmente «para su propio entretenimiento» como «una broma académica privada» con el fin de satirizar con delicadeza «las pomposidades de los arqueólogos» y la «fealdad de la vajilla universitaria», inspirándose en A.D. Godley Autobús cómico de y un «reavivamiento del debate sobre las calles de Oxford».
El 25 de octubre de 1960, Tolkien intentó (a través de su secretaria Elisabeth Lumsden) publicar lo que se cree que es este escrito (ya que se describió como «una especie de fantasía satírica») en la revista *Time and Tide*. En una carta a Joan Anne Tolkien de noviembre de 1961, Tolkien mencionó el sufrimiento de Oxford «a causa de los estragos de los adoradores de las máquinas». El 24 de agosto de 1966, Tolkien prestó el manuscrito Rayner Unwin , quien le escribió ya al día siguiente, pensando que «debería publicarlo en la revista Oxford Magazine». Más tarde, por esas mismas fechas, también se le entregó una copia a Clyde S. Kilby, a quien se le preguntó si el texto era digno de publicación.
El 29 de noviembre de 1968, o antes, El fin de Bovadium se incluyó en una lista de obras inéditas que Tolkien encargó a su secretaria, Joy Hill, que recopilara. En una carta dirigida a Rayner Unwin el 2 de diciembre, Tolkien comentó que, aunque The End of Bovadium figuraba en la lista de obras inéditas, no tenía «ninguna intención de publicarla» para evitar que le impidiera trabajar en su «obra propiamente dicha».
Tras la muerte de Tolkien en 1973, Clyde S. Kilby recordaría más tarde la historia en abril de 1976:
Humphrey Carpenter proporcionó algunos detalles más sobre el contenido en su resumen de 1977, en el que afirmaba que: Carpenter también señala que el tema del «transporte motorizado» vincula la historia con *Mr. Bliss*. En una nota al pie de la Carta 181 de Las cartas de J. R. R. Tolkien, Carpenter especuló que la afirmación de Tolkien de que «el actual proyecto de destruir Oxford para dar cabida a los automóviles» es «una referencia a la propuesta de una carretera de «desvío» a través de Christ Church Meadow». El manuscrito fue cedido a la Biblioteca Bodleiana por The Tolkien Trust en 1985, donde se conservó en el Departamento de Manuscritos Occidentales (Mss. Tolkien, Serie A, carpeta A62, páginas 38-91). Es probable que el manuscrito conste de 53 páginas. En 2003, el manuscrito pasó de la referencia «MS Tolkien A 62» a «MS. Tolkien B 62», junto con Sellic Spell, The New Shadow y otras notas, lo que lo hizo inaccesible para la investigación. En 1992, The Bovadium Fragments se mencionó en la obra de Judith Priestman *J.R.R. Tolkien: Life and Legend*, en la entrada dedicada a la copia que Tolkien tenía del poema Motor Bus, de A.D. Godley. Tolkien conservaba «el poema junto con su manuscrito mecanografiado de» The End of Bovadium. El 8 de septiembre de 2010, John D. Rateliff afirmó en su blog que era «una lástima» que Tolkien decidiera «no publicar» The Bovadium Fragments, «ya que un mensaje ecologista contra el coche por parte de Tolkien publicado a mediados de los años sesenta podría haber servido de algo».
Alrededor del 3 de mayo de 2025, se anunció que El fin de Bovadium se publicaría como parte de *Los fragmentos de Bovadium*, junto con *El origen de Bovadium*, el 9 de octubre. El 9 de mayo, David Bratman comparó la descripción que Humphrey Carpenter hacía de la historia con The Motor-cyclists, uno de los poemas de Tolkien. El 24 de mayo, John Garth explicó en una entrada de blog que «Vaccipratum» es un nombre latino que significa «prado de vacas» y que «Bovadium» es un nombre latinizado que Tolkien acuñó para referirse a Oxford. El 26 de mayo, Jason Fisher afirmó en su blog que es poco probable que el libro resulte escaso, como algunas de las otras «publicaciones póstumas», sino que se parecerá más a Farmer Giles of Ham, *Smith of Wootton Major*, *Roverandom* y Mr. Bliss. El 27 de mayo, Ronald Kyrmse señaló en un comentario a la entrada del blog de Fisher que los nombres Rotzopny, Dr. Gums y Sarevelk podían leerse al revés como «impostor», «presuntuoso» y «sabelotodo», respectivamente. El 30 de mayo, Chris Smith, director editorial de Tolkien en HarperCollins, describió la historia de la siguiente manera: El 27 de junio, Shaun Gunner señaló en un artículo publicado en la página web de The Tolkien Society que «El fin de Bovadium» es «el comentario de Tolkien sobre la industrialización y las preocupaciones medioambientales» y que es similar, aunque diferente, a «El señor Bliss». El 21 de julio, Nancy Steinman afirmó en un artículo publicado en TheOneRing.net que The End of Bovadium reflejaba «el desdén de Tolkien por el industrialismo», comparando la historia con el capítulo «La purga de la Comarca» de *El Señor de los Anillos*. El 3 de octubre, Sam Leith escribió una dura crítica del libro de 2025 en la página web de «The Telegraph». En otra reseña, John Garth describió como «especialmente divertida» «la visión de los automovilistas fallecidos que llegan al río Estigia y se encuentran con el barquero estigio Caronte» en una «lancha a motor».
Referencias
1. Esta ficha se ha importado inicialmente de TolkienGateway.net el día 30/05/2026.