Forum Replies Created
-
AuthorMensajes
-
31/05/2010 at 13:39 #310952
MarneusParticipantMe ha costado un poco acordarme del nick y la contraseña…
A ver Thauld, que es eso de tomar decisiones por los demás¿? A ver si voy a tenerte que atar en corto.
Hace ya unos añitos desde aquella KDD veraniega improvisada. Yo si no es muy lejos probablemente me apunte. Aunque en setiembre lo veo un poco crudo porque tengo inicio de doctorado + mudanza.
Para alquilar un alberguillo hay que hacerlo con antelación y ser unos cuantos…
Sobre actividades voto por:
juego de rol
talleres manueales varios
tiro con arco (acabo de iniciarme en tradicional!)
ver alguna peli
comida medieval
el paintball me mola
Saludos!null [ Este mensaje fue editado por: Marneus on 31-05-2010 13:54 ]
06/01/2008 at 20:24 #307834
MarneusParticipantEn serio Thauld, no se de donde sacas el tiempo, eres el friki mayor! Claro, todo el dia rodeado de hobbits…
Yo tambien me lo pasé genial en aquella kdd Thorin y tengo muy buenos recuerdos, aunque es cierto que fue un poco improvisada. No seria una mala idea hacer alguna otra.
Siempre que sea en Catalunya yo incluso me meteria a organizar algo. Eso si, esta deberia tener un juego de rol montado por algun master profesional, un Karaoke (de eso me encargo yo), un poco mas de alcohol (me encanta reirme de los borrachos (perdon, con)) y un bufón (te animas thauld?).
Tengo en mente algunas casas rurales… lo malo es que me da un poco de corte porque he trabajado en ellas y me conocen xD
Feliz año tolkiendinis
07/11/2007 at 7:36 #307788
MarneusParticipantDiooooooooos. Este es un post de puretas leches. Que yo soy joven todavía, que no estoy ni licenciado!!!
03/01/2007 at 17:18 #305093
MarneusParticipantParafraseando a Mihail Gorvachov en la hora chanante:
"la gente dice unas chorradas impresionantes"
16/11/2006 at 21:21 #302340
MarneusParticipantQuizá mi faceta de usuario esta un poco (muy) descuidada, en gran parte por falta de tiempo.
Recuerdo con muchisima nostalgia grandes noches hablando de todo tipo de cosas, conocí a grandes personas con algunas de las cuales aun mantengo algun contacto, con otras desgraciadamente no. Ancalime, Lanoom, Thauld, Neume…
Dios hablo como un abuelo
29/08/2006 at 16:43 #300791
MarneusParticipantEl madroño es un arbusto, no un árbol que tiene una gran numero de diminutas flores blancas que se transforman en una especie de cerezas silvestres que mientras estan en el arbusto y mediante fermentación bacteriana transforman su glucosa en etanol, produciendo efectos alcoholicos si se ingieren en gran cantidad.
22/08/2005 at 14:12 #274894
MarneusParticipantMe temo que el cine, la literatura "barata", juegos de ordenador, etc. Nos han proporcionado una imagen completamente diferente del orco imaginado por Tolkien.
En cualquier juego de ordenador podemos observar una criatura salvaje, verde, violenta y con un coeficiente intelectual propio de un neandertal (que no es poco).
No hemos de olvidar que Tolkien nos describe a los orcos como unos de los mejores herreros de la tierra media, dentro de su tosquedad, sí, parece que es un detalle que todo el mundo parece obviar. La sabiduria de los orcos no es evidentemente como la de los elfos, no se dedican a pensar demasiado, son pragmaticos, buscan soluciones a los problemas cotidianos y en eso son bastante superiores a otras razas. Desarrollan tácticas militares, crean armas, etc Poseen las mismas cualidades que un humano. Lo que pasa que su vida esta enfocada con un unico objetivo: ser guerrero. Esto disminuye bastante su tiempo de vida y por tanto su aprendizaje.
12/06/2005 at 13:10 #285202
MarneusParticipantQue tiempos los de los piques de post de indil y morgoth XDD
Rebienvenido compañero.
03/05/2004 at 18:05 #279629
MarneusParticipantHombre algunos usuarios quedamos de vez en cuando en barcelona y hacemos cosas. Las kdds estan abiertas a todos los usuarios.
14/04/2004 at 15:40 #276187
MarneusParticipantCita: 14-04-2004 a las 15:23, -Galadriel- wrote:
En algún momento me he referido yo al élfico, Marneus?¿?¿ Porque no lo recuerdo… tan solo me referí a determinados matices y frases que guardarían su entero significado si se fuera más fiel a su traducción y no sólo se mirase la estética de la frase…
Si
Cita: Unos post anteriores verás que la que dice que lo vio fe Nerwen, y ahora ella no dispone de los documentos que nos proporcionarían la información necesaria para comprobarlo… pero no creo que ella se ande inventando esas cosas, la verdad, la conozco y no lo supongo en absoluto… si lo ha dicho es porque lo habrá visto.
Ya se quien ha escrito cada cosa, mi frase esta en plural, no me referia a ti concretamente. En ningun momento he dicho que la gente se invente cosas, solo que cuando hablamos de este tipo de cosas, es conveniente poner las citas.
Cita: Tal y como ha dicho ArdilGaladhrim el inglés es el idioma "más rico" en cuanto a vocabulario que hay, mucho más complicado que el castellano… tal y como muestran los aspectos aquí presentados… pero no creo que sea el tema que estamos tratando…
… aunque lo afecte de un modo u otro…
Saludos
No se quien ha sacado el tema del vocabulario pero bueno si quereis ir por ahi simplemente contad el número de palabras de ambos diccionarios, quedareis sorprendidos :-]
Me refiero al modo de utilizar la lengua y sino me crees veras que en ingles las palabras suelen repetirse mucho mas que en español.
Yo me he leido la obra en ambos idiomas y en efecto en inglés adquiere muchos mas matices que no tiene en castellano (accentos de los personajes como ya mencioné, canciones, mitologia…).
Tan solo es mi opinion.
PD: por cierto no me gusta el tono que usas a veces Galadriel.
14/04/2004 at 15:27 #276186
MarneusParticipantCita: 14-04-2004 a las 13:51, morgoth_nazgul wrote:
aiya
ola xicos.. centremonos q parece q al final nos daremos de lexes por el español o el ingles y los q mas variedades tienen a la ora de escribir… por cierto, ya puestos, oy diria q todas las lenguas tienen su riqueza y su variedad por igual, eso no lo demuestran cuatro palabars de mas o de menos (refiriendome al ejemplo de ArdilGaladhrim, pq hay otros en español con respecto al ingles o al aleman) XDD
sobre los traductores, decir q podrian hacer en ciertos momentos su labor mejor, no solo en esdla sino en otras obras, pero debemos entender q es un trabajo muy dificil y q es facil cometer esos erroes de cambiar una frase… aunq uno se debe ceñir lo mas posible y siempre mirando q tenga sentido en el idioma q se traduce pq e visto una obra en la q lo tradujeron literalmente y es totalmente absurdo XDDD pero no viene al caso… asi q mi apoyo a su labor q sin ellos no podria disfrutar de tantas obras
nico
Este mensaje que pongo a continuacion lo hago como miembro del equipo asi que no te lo tomes como algo personal.
Te agradeceriamos que de ahora en adelante no usaras lenguaje abreviado (tipo sms). Ya que a muchos les es dificil de leer. Esto no es un movil, es un foro, por favor escribamos bien.
Saludos
14/04/2004 at 12:33 #276180
MarneusParticipantLo siento Galadriel pero no comparto tu opcion porque estas dando por supuesto que todo el mundo sabe elfico, una lengua que no esta desarrolada en su entera plenitud y que ademas carece de hablantes. Quizas si la traduccion hubiera sido realizada hoy en dia se hubieran pulido mas estos conceptos. Pero en la epoca en la que se tradujo era toda una obra titanica.
Ademas yo aun no he leido eso de elfovino, si fuerais tan amables de decir las obras y paginas donde las habeis encontrado…
Ademas tambien esta la vision de conjunto, no puedes traducirlo todo fielmente porque luego quizas la globalidad de la obra cambia.
De todas maneras siempre puedes leerlo en ingles. Aunque yo prefiero la literatura castellana, que es mucho mas rica y con muchos mas matices, que es otra de las razones por las que a veces cuesta elegir las palabras adecuadas.
Mára valto
12/04/2004 at 21:48 #276175
MarneusParticipantMe parece que estais menospreciando un durisimo trabajo. Tened en cuenta que traducir de un idioma a otro es muy dificil y muchas de las frases originales carecerian de sentido en nuestro idioma si se tradujeran fielmente.
En vez de discutir por nimiedades tal vez os interesaria fijaros mas que en la version inglesa los hombres hablan en distintos dialectos (lease boromir o faramir) y en cambio en la version castellana todos mantienen una misma linea. Eso si que es criticable quizas.
Aun asi nombres como Shelob o Treebeard me parecen muy idoneos, al igual que strider.
Yo de vosotros me pondria en el lugar de los traductores, desde aqui les doy las gracias porque gracias a ellos he conocido la immensa obra de Tolkien.
21/03/2004 at 13:18 #278587
MarneusParticipantNo se ha empezado a contar, lo que pasa que han sido restados todos los post que no estan en la seccion tolkien (habla con el equipo, conocernos todos… etc), es por eso que muchos han quedado a 0 (porque sera seraaaa
)
Tambien se han restado los de los antiguos clanes.
10/03/2004 at 16:26 #276845
MarneusParticipantYo he jugado a BGII y Neverwinter, aunque aun no he conseguido pasarme ninguno de los dos ¬¬. Siempre me cuelgo en un sitio y dejo de jugar. En fin… Algun dia…
-
AuthorMensajes