•  
  •  
  •  
  • Inicio
  • Libros
    • El Silmarillion
    • El Hobbit
    • El Señor de los Anillos
  • Serie TV
    • Los Anillos de Poder
      • 1ª Temporada
      • 2ª Temporada
  • Películas
    • El Hobbit
      • Un Viaje Inesperado
      • La Desolación de Smaug
      • La Batalla de los Cinco Ejércitos
    • El Señor de los Anillos
      • La Comunidad del Anillo
      • Las Dos Torres
      • El Retorno del Rey
    • La Guerra de los Rohirrim
    • La Caza de Gollum
  • Tolkien
    • JRR Tolkien, biografía
    • Sociedades Tolkien
  • Foros
  • Imágenes
  • Registrarse

    Mala traducción… INCLUSO EN LOS LIBROS!!

    Inicio›Foros›La Obra de JRR Tolkien›El Señor de los Anillos›Mala traducción… INCLUSO EN LOS LIBROS!!

    • This topic has 77 replies, 40 voices, and was last updated 20 years, 4 months ago by Feadin.
    Viewing 3 posts - 76 through 78 (of 78 total)
    ← 1 2 3 4 5 6
    • Author
      Mensajes
    • 05/12/2005 at 13:47 #276239
      blank
      lorien12
      Participant
      Cita:
      -Galadriel- escribió (el 12-04-2004 a las 15:36):

      En el poema de Bilbo hacia Aragorn, el primer verso dice (en la versión traducida, en el libro) "No es oro todo lo que reluce"… pero si traduces en condiciones las palabras originales de Tolkien esa frase no es así­, sino que significa "No todo lo que es oro reluce" ("All that is gold does not glitter")… a mi parecer esta segunda opción, la correcta, no la del libro, encarna de un modo mucho más fiable lo que la figura de Aragorn representa, no?¿?¿ Es muy diferente una cosa de la otra!!!!


      "Guerra ha de haber mientras tengamos que defendernos de un poder destructor que nos devorarí­a a todos; pero yo no amo la espada porque tien filo, ni la flecha porque vuela, ni al guerrero porque ha ganado la gloria. Sólo amo lo que ellos defienden. "[ Este mensaje fue editado por: -Galadriel- el 12-04-2004 15:38 ]

      Yo sí­ creo que está bien. Está bien tu traducción del idiom pero la del libro también porque hay que tener en cuenta que el orden de las palabras en inglés se puede cambiar para dar una mayor retórica sin cambiar el sentido. A lo mejor a los extranjeros nos parece que cambia totalmente el significado pero no es así­. En esta oración al poner al principio All that is gold, lo que hace es utilizar la técnica del "fronting", dando más énfasis, al igual que si dijeramos "Gone are the days where …" en vez de The days are gone…

      05/12/2005 at 17:43 #276240
      blank
      Hyarmendacil
      Participant

      yo me acuerdo que mi ex profesor de lenguaje nos decia que las traducciones es mejor que las realize un escritor, porq asi mantiene el aura poetica del escrito, se relaciona mas con el autor (ya que serian eventualmente colegas) y tambien puede poner a aquellas palabras que no tienen significado literal su traduccion "libre", o sea mantener la esencia de la idea original.

      por eso tengo Shakespeare traducida por Pablo Neruda :-P

      05/12/2005 at 19:17 #276241
      blank
      Feadin
      Participant

      Eso es cierto y es algo que me digusta o al menos no me agrada.

      Una traducción para mi bastante erronea es la de el ingles "fool", fool significa algo asi como entre tonto e idiota, pero de una manera neutral, la traduccion en español la ponen como "bobo" lo cual a mi no me parece, ya que suena infantil, por ejemplo, Gandalf le dice a Saruman " You´re just a fool" eso suena que es ignorante e idiota, en cambio en español dice "No eres mas que un bobo Saruman" y eso a mi no me parece aceptable, suena, no se, infantil, no se oye bien.

      No se si me entiendan xD, pero eso de fool me disgusta. xD Saludos.

    • Author
      Mensajes
    Viewing 3 posts - 76 through 78 (of 78 total)
    ← 1 2 3 4 5 6

    You must be logged in to reply to this topic.

    • Últimas noticias

      • Warner Bros anuncia de manera oficial qué actor intepretará a Aragorn en La Caza de Gollum
      • Leo Woodall será el nuevo actor de Aragorn – ACTUALIZADO
      • Peter Jackson anuncia una nueva película de El Señor de los Anillos
      • Kate Winslet interpretará a la abuela de Gollum
      • Desmintiendo bulos: Ian McKellen aún no se retira
    • Temas recientes en los foros

      • Encontre esto en mi desván
      • Nuevo tráiler de la 2ª Temporada de Los Anillos de Poder
      • Crónica de una desinformación
      • Dar de baja mi usuario y mis datos personales.
      • Episodio 8: Aliados
      • Episodio 7: El ojo
      • Casting para Círdan
      • Episodio 6: Udûn
      • ¿Les ha parecido algo “abrupta” la destrucción del anillo?
      • Spoilers del final de la serie-Humor
  • LIBROS

    • El Silmarillion
    • El Hobbit
    • El Señor de los Anillos
  • FOROS

    • Debates & Desafíos
    • La Obra de JRR Tolkien
    • La Obra de Tolkien en Televisión
    • La Obra de Tolkien en el cine
    • Juegos sobre la Tierra Media
    • OFF-TOPIC
    • Miscelánea
    • El Anillo Único
  •  
     
     
     
    blank
    blank
  • PELÍCULAS

    • El Hobbit
    • El Señor de los Anillos
    • La Guerra de los Rohirrim
    • La Caza de Gollum
  • JUEGOS

    • Trivial
    • Pasatiempos
    • Duelos del Conocmiento
    • La Guerra de los Silmarils
    • Test del Buen Saqueador
    • Ajedrez de ESDLA
    • La Guerra de los Clanes
  •  
     
     
    blank
    blank
  • IMÁGENES

    • Literatura
    • Películas El Hobbit
    • Películas El Señor de los Anillos
    • Tolkien
  • CONCURSOS

    • Premio Sauron de Relatos
    • Premio Gollum de Acertijos
    • Premio Bárbol de Fotografía
    • Premio Bilbo de Poesía
    • Premio Tuk de Tiras Cómicas
    • Premio Bombadil para Frikis
    • Premio Niggle de Dibujo
  • TOLKIEN

    • Biografía de JRR Tolkien
    • Ensayos sobre Arda
    • Taller de Historias
    • El Rincón de los Tolkiendili
    • Calendario de la Comarca
  • TOLKIENPEDIA

    • Buscador
     
    • Personas
    • Personajes
    • Lugares
    • Miscelánea
  • blank
  • EL ANILLO ÚNICO

    • Sobre El Anillo Único
    • ¿Quiénes somos?
    • Preguntas Frecuentes
    • Contacto
  • TU CUENTA

    • Acceder como usuario
    • Registro de nuevo usuario
     
    • Mi Perfil
    • Mi Configuración
  • Política de privacidad
  • Nota legal
  • Preguntas Frecuentes
  • Sobre El Anillo Único
  • ¿Quiénes somos?
  • Contacto
Si visitas El Anillo Único comes lembas.
Es obligatorio comer 'LEMBAS' (cookies) mientras visitas la web. ¡Acepto comer lembas! O puedes escoger qué LEMBAS (cookies) quieres...¡Escoge qué lembas! (cookies) Cuéntame más sobre las lembas
Información de Cookies

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necesarias
Siempre activado
Las LEMBAS (cookies) necesarias son las obligatorias para el correcto funcionamiento del sitio web así como la seguridad del mismo. Estas LEMBAS (cookies) no guardan ninguna información personal del usuario.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
GUARDAR Y ACEPTAR