Libro de Mazarbul

El Libro de Mazarbul es un libro enano que contiene la crónica del El pueblo de Balin , hallado en la Cámara de los Registros de Khazad-dûm. Fue escrito por muchos autores diferentes, utilizando el Cirth de Moria y del Valle, así como el Tengwar. Las páginas del libro estaban marcadas con números que hacían referencia a los años transcurridos desde la llegada de Balin a Moria.

Historia

El libro comenzó a actualizarse en el año 2989 de la Tercera Edad, tras el regreso de Balin a Moria. El libro narraba una batalla contra los Orcos que habitaban las antiguas salas de Khazad-dûm, en la que los enanos de Balin salieron victoriosos. Se establecieron en la Sala Vigésima Primera, sobre la Puerta Este, y el propio Balin gobernó su nuevo dominio desde la antigua Cámara de los Registros, también llamada Cámara de Mazarbul. Durante los cinco años siguientes, los enanos parecen haberse adaptado con bastante éxito a su nuevo hogar, explorando bajo las Montañas hasta la Puerta del Oeste de Moria y recuperando la Hacha de Durin y, al parecer, otros objetos de valor incalculable hechos de Mithril. Estas hazañas quedaron registradas en el libro.

El señorío de Balin fue efímero. Ori, que estaba con él en Moria, relató en las últimas páginas del Libro cómo un ejército de orcos surgió inesperadamente desde el este, matando a Balin afueras de la Puerta del Este. Los enanos se defendieron, pero se vieron acosados por los Orcos desde el este y, desde el oeste, por el misterioso Guardián del Agua. Su última resistencia tuvo lugar en la Cámara de Mazarbul, donde los Orcos acabaron por vencerlos y aniquilarlos. Como no había esperanza de escapar, Ori siguió escribiendo en el libro, con la esperanza de que alguien lo encontrara y supiera lo que les había ocurrido.

Al parecer, los orcos victoriosos no comprendieron la importancia del libro, por lo que, en lugar de llevárselo o destruirlo, lo dejaron pudriéndose en la Cámara. Allí lo encontró veinticuatro años más tarde la Compañía del Anillo: quemado, acuchillado y manchado de sangre, y con varias páginas perdidas, aunque aún legible en algunas partes. Gandalf se lo entregó a Gimli para que se lo devolviera al rey Dáin I, tras lo cual no se vuelve a saber nada de él. Si Gimli fue capaz de conservarlo durante las batallas que siguieron, y no lo dejó en Lothlórien ni lo desechó junto con su equipo en Parth Galen, es posible que lo llevara consigo a lo largo de sus viajes por la Tierra Media, devolviéndolo finalmente al heredero de Dáin , Thorin Iii, en Erebor.

Índice
Facsímil de la página I
Facsímil de la página I

La primera página que Gandalf leyó en el Libro de Mazarbul estaba marcada con el número «uno-tres», por lo que al menos faltaban dos desde el principio. Esta página estaba escrita en Angerthas Erebor, a modo de diario, redactada rápidamente sin pretensiones caligráficas ni una coherencia ortográfica meticulosa. Al escribir en la Lengua Común, los Enanos tendían a mezclar su ortografía habitual con ciertos usos fonéticos peculiares (a los Enanos no les gustaba utilizar ninguna letra o Runa con más de un valor, ni expresar un sonido simple mediante combinaciones de letras). Esta página estaba numerada en la parte superior con el número rúnico «tres».

Facsímil de la página II
Facsímil de la página II

Gandalf ojeó el resto del libro; Gandalf señala que las páginas comienzan a numerarse a partir del cinco, lo que significa el quinto año de la colonia. Esta segunda página estaba escrita utilizando el Tengwar de la convención posterior del Oestron, que empleaba letras completas para las vocales. Gandalf describió el texto como escrito con «una letra grande y audaz que utiliza una escritura élfica», que Gimli identifica como la letra de Ori. La figura rúnica al pie de la página es el número «cinco».

Facsímil de la página III
Facsímil de la página III

Gandalf leyó en voz alta la última página del Libro de Mazarbul. Está escrita en Angerthas Erebor, similar al de la primera página, pero con una letra diferente y detalles distintos en las runas. La última línea es un garabato de letras élficas que dice : «Vienen...».

Texto

Páginas 1-3


1 - 3
Expulsamos a los orcos de la gran puerta
y de la sala
de guardia y tomamos el primer salón
: matamos a muchos bajo el
sol radiante del Valle: Flói
murió por una flecha.
Él mató al gran jefe[. Enterramos a Flói
bajo la hierba cerca de Mirrormer(e)
[pero llegaron más]
… [se rompió]
… (¿n?)os reparamos(…
Hemos tomado la Sala Vigésima Primera
del extremo norte
[e] para habitar en ella. Hay a(buen) aire su …
… bueno] que se puede
vigilar fácilmente [y] el pozo está despejado …[.]
Balin
ha establecido su sede en la cámara de Maz arbul
… [nosotros] re(co)lec(t)amos[ mucho]
oro


… [un] maravilloso [hallazgo] (¿yacía?) la Hacha de Durin
[y su] yelmo de plata;
Balin se los ha quedado para sí
Balin es ahora señor de Moria
:

  • * * * *

… hoy hemos encontrado plata verdadera …
[bin… tenemos] un yelmo bien forjado [y]
[y una] cota (¿hecha?) toda de Mithril purísimo[. Enviamos]
a Óin a buscar las armerías superiores de la tercera profundidad
[y luego] a dirigirse hacia el oeste para [buscar] hasta la puerta de Acebeda, la-a

Página cinco

r … [solo 5 a]ños
desde que [nos establecimos en Moria y ya]
la pena [ha caído sobre nosotros]. (y)estre
día, siendo el diez de noviembre,
Balin, señor de Moria, cayó
en el Valle del Arroyo Sombrío; fue solo
a mirar en el Lago Espejo. Un orco
le disparó desde detrás de una piedra. Nosotros
matamos al orco, pero muchos más [llegaron]
desde el este, remontando el Cauce de Plata …
Rescatamos el c(uerpo) de Balin…
… [nos] enfrentamos a una dura batalla…
Hemos cerrado las puertas, pero dudo que
[estas] puedan contenerlos mucho tiempo. Si no hay
escape, será un destino horrible el que
tengamos que sufrir, pero yo resistiré[.]
5

Página seis

[6]
No podemos salir: no podemos salir,
han tomado el puente y el segundo h (a)ll. Frár, Lóni y Náli cayeron
allí valientemente, m(ientras que) el resto se[se retiraron a]
Ma(zarb)ul. Todavía ag[uantamos]
, pero la esperanza se [apaga]. (Ó?)ins p
el grupo se fue hace 5 días, pero (hoy) solo
4 han regresado: el agua llega hasta la pared
de Westgate: el Guardián del Agua también
se ha llevado a Óin; no podemos salir: el fin se
acerca, oímos tambores, tambores en las profundidades.
Están llegando

Etimología

Mazarbul significa «registros» en Khuzdul. Por lo tanto, el «Libro de Mazarbul» significa el «Libro de los Registros».

Inspiración

Tolkien comenta así su tratamiento general de las páginas del Libro de Mazarbul: «...el texto se transcribió al inglés tal y como se escribe actualmente, pero modificado como lo habrían hecho escritores apresurados cuya familiaridad con la forma escrita era imperfecta y que, además (en la primera y la tercera página), transliteraban el inglés a un alfabeto diferente»; «...dado que los documentos de este tipo casi siempre muestran usos de letras o formas que son peculiares y que rara vez o nunca se encuentran en otros lugares, también se introducen algunas de estas características...».

Tolkien utilizó sus conocimientos sobre manuscritos medievales para crear tres páginas facsímiles del Libro de Mazarbul. Quemó los bordes con su pipa, perforó agujeros a lo largo del margen izquierdo, donde las páginas habrían estado cosidas a la encuadernación, y pintó el papel con pintura roja y parda para que parecieran manchas de sangre seca.

La última página estaba escrita principalmente en runas, salvo la última línea garabateada («vienen»), que estaba escrita en escritura élfica, presumiblemente más fácil de usar al escribir con rapidez.

El uso del inglés para representar la Lengua Común en fuentes primarias, como las páginas del Libro de Mazarbul, fue consecuencia de la visión de Tolkien de traducir íntegramente todo el Oestron al inglés moderno, incluso en la documentación auténtica, aunque, tras reflexionar sobre ello, Tolkien afirmó que esta traducción era «una extensión errónea del tratamiento lingüístico general».

Por lo tanto, el Libro de Mazarbul presenta algunas variaciones en la transcripción de ciertos sonidos del inglés.

Otras versiones del Legendarium

Tolkien esperaba que estos documentos facsímiles se reprodujeran en el texto, pero el coste de incluir páginas en color era demasiado elevado para su editor, que ya estaba asumiendo un riesgo considerable al publicar esta enorme obra de fantasía en tres volúmenes dirigida a adultos.

Finalmente, se incluyeron en la edición de lujo del 50.º aniversario Comunidad del Anillo * en 2005, y en la edición especial en un solo volumen de *El Señor de los Anillos* en 2021. También se incluyen en varias colecciones de ilustraciones, como Pictures by J.R.R. Tolkien, *The Art of The Señor de los Anillos* y *Tolkien: Maker of Tierra Media*.

Los manuscritos se conservan actualmente en el archivo de las Bibliotecas Bodleianas.

Representación en las adaptaciones

El Libro de Mazarbul en las adaptaciones

El Libro de Mazarbul en El Señor de los Anillos: La Comunidad del Anillo
El Libro de Mazarbul en El Señor de los Anillos: La Comunidad del Anillo

2001: Pán prsteňov (serie radiofónica eslovaca de 2001-2003):

El Libro de Mazarbul aparece en el quinto episodio de la primera temporada, ambientado íntegramente en Moria. Gandalf (interpretado por Martin Huba) comienza a leerlo, pero la mayor parte de los extractos se escuchan en voz en off a cargo del anciano enano fallecido Ori (interpretado por František Kovár), el cronista de la expedición de Balin a Moria.

2001: El Señor de los Anillos: La Comunidad del Anillo:

Para la película se creó un atrezo detallado, con letras en Cirth y Tengwar escritas, posiblemente, por Daniel Reeve. En la cubierta exterior del atrezo se lee: «Registros (de los) Barbiluengos de Khazad-dûm».

La primera página del libro que lee Gandalf en la película está escrita utilizando el Cirth (Angerthas Erebor) y los Tengwar (modo completo). Varias hojas anteriores a esta página se caen cuando Gandalf abre el libro. Al parecer, esta es la penúltima página.

El texto que lee Gandalf en la película difiere del de los libros y se basa en gran medida en las dos últimas páginas:

«Han tomado el Puente y la Segunda Sala. Hemos cerrado las puertas con barras, pero no podremos mantenerlas cerradas por mucho tiempo. El suelo tiembla... Tambores. Tambores en las profundidades. No podemos salir. Una Sombra se mueve en la Oscuridad... No podemos salir... Vienen».

Referencias

1. Esta ficha se ha importado inicialmente de TolkienGateway.net el día 21/05/2026.