Minotauro publicará en español ‘The Lay of Aotrou & Itroun‘, el libro editado por Verlyn Flieger que incluye ‘La balada de Aotrou e Itroun‘ y otros poemas de J.R.R. Tolkien en 2019.

Hace dos semanas os contamos que ‘Beren and Lúthien‘ se publicará en español en el primer semestre de 2018, y hoy os traemos otra buena noticia. Y es que desde Minotauro nos han confirmado que también publicarán el libro ‘The Lay of Atrou & Itroun‘, aunque eso sí, tendremos que esperar hasta 2019 para poder leerlo en español. Como os contamos el año pasado, el libro editado por Verlyn Flieger se publicó en el mercado anglosajón el pasado mes de noviembre e incluye ‘La balada de Aotrou e Itroun‘, los «poemas Corrigan» de J.R.R. Tolkien y un prefacio de Christopher Tolkien.

La editorial también nos ha confirmado que publicarán la segunda edición de ‘The J.R.R. Tolkien Companion and Guide‘ de Wayne G. Hammond y Christina Scull, aunque no lo harán «de forma inmediata». Algo comprensible, ya que esta edición se publicará en inglés el próximo mes de septiembre.

(Pinchad en las imágenes para verlas a mayor resolución)

Pero no todo son buenas noticias. Desde la editorial también nos han confirmado que no publicarán el facsímil de la primera edición de ‘El Hobbit, aunque no por decisión propia, sino porque nos han asegurado que «no se va a permitir su publicación en ningún otro idioma». Y aunque el año pasado desde Minotauro nos aseguraron que en este 2017 publicarían en español ‘A Secret Vice: Tolkien on Invented Languages, ahora nos han dicho que su publicación «no está prevista».

La balada de Aotrou e Itroun‘ es un poema de 503 versos escrito por Tolkien en 1930, una época en la que el Profesor estaba profundamente interesado en las lenguas y mitologías celtas. El poema se publicó originalmente en la revista literaria The Welsh Review en diciembre de 1945, y no había sido reeditado hasta ahora. Según ha definido Harper Collins en su página web, de los textos ajenos a la Tierra Media esta es una de las obras importantes de Tolkien junto a sus otras narraciones de mitos y leyendas ya existentes como las ya publicadas ‘La leyenda de Sigurd y Gudrún‘, ‘La caída de Arturo‘ y ‘La historia de Kullervo‘.

Según Verlyn Flieger, en un artículo publicado por The Guardian, ‘La balada de Aotrou e Itroun‘ ofrece una “desviación significativa, oscura, potente y convicente del Tolkien que creemos conocer”. Se deriva, continúa Flieger, “de un conocido estilo de cuento folclórico del humano que se pierde en el mundo de las hadas y acaba pagando el precio por ello, como en las baladas de Tam Lin y Thomas Rhymer”.

Para Flieger, ‘The Lay of Aotrou and Itroun‘ es “digno de ser publicado por varias razones. En primer lugar, es un buen ejemplo de la fuerza poética de Tolkien y de su habilidad para manejar distintas clases de versos, en este caso pareados en versos octosílabos del romance de Francia, que también utilizó para ‘La balada de Leithian‘ de su propio legendarium”.

(Aotrou e Itroun, según la artista alemana Anke Katrin Eißmann)

El poema tiene la métrica de una balada tradicional bretona, y tiene como protagonistas a dos nobles bretones, Aotrou e Itroun (palabras que en bretón significan “Señor” y “Señora”). Al no poder tener hijos, Aotrou busca desesperado la ayuda de una bruja. Ésta le da una poción, gracias a la cual Itroun da a luz a dos gemelos.

Cuando Aotrou cabalgaba por el bosque la bruja reaparece, ahora transformada en una mujer hermosa, y revela ser una Korrigan (una especie de duende o hada en la mitología bretona), que exige como pago de sus servcios que Aotrou se case con ella. Aotrou se niega, y la Korrigan lo maldice, asegurádole que morirá en tres días. Pasado ese tiempo Aotrou muere, e Itroun acaba muriendo de pena y dolor, y así ninguno de los dos ve crecer a sus hijos.

La presencia de la Korrigan (o Corrigan) se hace cada vez más poderosa a medida que toma un papel cada vez más activo en las vidas de Aotrou e Itroun. Según la descripción de Harper Collins, la Korrigan “finalmente emerge, con un carácter y unas motivaciones distintas pero aún así reconocible, en ‘El Señor de los Anillos‘ como la bella y terrible Dama del Bosque de Oro, la reina élfica Galadriel.»

Imágenes relacionadas:

Esta noticia fue publicada en Libros de JRR Tolkien y etiquetada con A Secret Vice. Tolkien on Invented Languages, Christopher Tolkien, JRR Tolkien, libros, The J.R.R. Tolkien Companion and Guide, The Lay of Aotrou & Itroun, Verlyn Flieger. Anota el permalink.

Deja una respuesta