Inicio Foros Miscelánea ¡Preguntas y Comentarios de lo que sea! Creación de Nuevo Idioma: toda colaboración es BIENVENIDA

Viendo 4 entradas - de la 1 a la 4 (de un total de 4)
  • Autor
    Entradas
  • #269802
    Celefin
    Participante
    • Temas: 17
    • Respuestas: 108
    • Total: 125

    Hola, he decidido crear una nueva lengua élfica mezclando el élfico primitivo (o en su defecto, por cuestiones de vocabulario, el quenya) con el japonés. Yo no tengo ninguna experiencia creando lenguas, así que toda ayuda y sugerencia no solo es bienvenida, sino muy AGRADECIDA por mi parte. Ya sé que hace un tiempo ya hice algunos intentos "chorras´´ de quenya japonesizado pero ahora me he propuesto algo más serio, y he conseguido esto:

    Kwendi (singular Kwende, mezcla de Kwene "persona´´ y Kwetta "palabra) – Kantami (singular Kanta, mezcla de Kana "persona´´ y Kata "palabra´´).

    Alkwa – Ruka

    Lasse – Sushi

    Atar – Ataru

    K´la – Kara

    Khalna – Haruna

    Kyelepe – Kappa

    Laikwa – Ika

    Makla – Maku

    Taure – Tāru

    Y eso es todo de momento. Pongo la página del lambenor sobre el élfico primitivo y la página de wikipedia sobre el japonés, por si ayuda:

    URL: https://lambenor.free.fr/ardalambion/elfprim.html

    URL: https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_japon%C3%A9s

    Un Saludo a todos

    #312980
    Thauld
    Participante
    • Temas: 3
    • Respuestas: 198
    • Total: 201

    Buenas,

    Si quieres crear un nuevo idioma elfico, como habría de ser Avarin, te dejo este link que podria serte de interes. No tiene porque cumplirse lo que pone en él, sino que incluso puede ser una variación del mismo:

    https://lambenor.free.fr/ardalambion/avarin.html

    Luego, más quizás que cambiar una a una palabras, puedes establecer reglas para cambiar la expresión y sonoridad de la palabra. Es decir, cambiar una o varias letras, por otra/s, eliminarlas o simplemente adherirle nuevas letras, de forma constante (o con excepciones).

    Un ejemplo que pongo es la lengua que se creo para las historis del taller del pueblo haddaryai utilizamos el Adunaic haciendo una serie de cambios regulares:

    https://lambenor.free.fr/ardalambion/adunaic.html

    z -> h

    n -> d

    iz -> y

    th -> l

    l -> y

    im -> ab

    kh -> j

    k, u se eliminan

    Pasando asi ciertas palabras a un sonido mucho más arábigo:

    pueblo -> lâi -> yai

    amado -> ziran -> hirad

    águila -> narak -> dara

    profeta -> izindu-bêth -> yidbel

    Por ejemplo, los haddarya significa pueblo de Haddar que fue su fundador, que no significa otra cosa que "Aguila Roja" xD, aunque en este caso, ya que no esta registrado rojo en Adunaic, se realiza una modificación del Quenya, ya que el propio Adunaic esta influido por el. Entonces "carnë" (quenya) o "caran" (sindar) pasa a "zân" y esta a "had". Siendo asi Haddar "Roja Aguila" (siendo dara la aguila en general, siendo un nombre femenino, y "dar" para indicar una aguila macho).

    Espero que esta demostración y propuesta te ayude ;)

    Saludos

    #312981
    Celefin
    Participante
    • Temas: 17
    • Respuestas: 108
    • Total: 125

    Hola, me a gustado bastante tu idea, el problema es que no logro hacer una "adaptación´´ que, repitiéndose por regla, me satisfagan totalmente. Además, yo con eso de los grupos de fricativas, oclusivas, alfabeto fonético y demás me lío muchisimo: lo mejor las grafías puras y duras comprensibles para un hispanohablante. De todas formas también he encontrado esto sobre el japonés:

    URL: https://www.gorinkai.com/nihongo/lecc_01/lecc_01.htm

    URL: https://blogs.uab.cat/sekisen/2008/11/15/katakana-completo-diptongos-dobles-consonantes-sonidos-impuros-vocales-largas-transcripcion-romaji-katakana/

    Pero no se muy bien si con "adaptar´´ las palabras quenya/EP como si estuviera escribiendo extranjerismo al japonés baste para que quede bien y no se vea como una "copia de´´. Por ejemplo, "sure´´ o "ringa´´ no precisarían de modificación alguna para adaptarlas al japonés, y no me gusta que suenen exactamente igual. Y también está el tema de los diptongos, que no sé como adaptarlos. Aún así, si tienes alguna idea sobre como transformar regularmente las grafías quenya/EP para darles un sabor nipón yo agradecidísimo de que me lo postees. Sino, gracias de todas formas.

    Un Saludo

    #312982
    Thauld
    Participante
    • Temas: 3
    • Respuestas: 198
    • Total: 201

    Pues yo creo que la tabla que aparece en los links, la que no cuenta con los sonidos impuros ya te sirve bastante. Ya que los sonidos impuros podrias cambiarlos por los de la propia tabla. Ejemplo: f -> sh, firin (muerto) shirin

    En cuanto a los ejemplos que ponias ringa seria mas bien rinwa, o si se cambia las uniones de consonantes por otras ng -> y seria riya. Ciertamente sino te quedaria sure, pero siempre puedes tomarte licencias como shure o yure.

    Por otra parte, se ha de tener en cuenta que no tiene porque cambiar todas las palabras de un idioma a otro, más teniendo en cuenta que en el universo Tolkien todas las vertientes del quenya tiene una lengua madre común proveniente de Cuivienen.

    No se si esto te ayuda, ya que yo suelo hacer las variaciones sin respetar tanto los idiomas, y no he entrado quizas en tanta profundidad. Pero animo, y si tengo alguna idea te la comento. Y recuerda, en todo idioma siempre te puedes valer de las excepciones xD

Viendo 4 entradas - de la 1 a la 4 (de un total de 4)
  • Debes estar registrado para responder a este debate.