Solicitud de traducciones
Inicio›Foros›Miscelánea›¡Preguntas y Comentarios de lo que sea!›Solicitud de traducciones
- This topic has 54 replies, 21 voices, and was last updated 13 years, 9 months ago by
Aragorn_II.
-
AuthorMensajes
-
15/11/2006 at 14:55 #269415
IndilParticipantÚltimamente aparecen muchos post solicitando ayuda para traducir al élfico o cualquier otro idioma de Tolkien, frases o nombres.
Para que no proliferen por el foro quedando olvidados, algunos incluso sin respuesta, abro un post para que consultéis todas las dudas que tengáis al respecto, y ayudaros en lo posible.
Bsos!!
15/11/2006 at 20:17 #305872
MADIParticipantBuena idea de juntar acá todas las traducciones, pues andan desparramadas por ahí… y seguro que alguna que otra repetida debe haber…
:-] :-] :-] :-]
15/11/2006 at 21:02 #305873
Estel_IdrilParticipantAy! Una respuesta a mis plegarias!!! llevo como como dos semanas esperando a ver si alguien me responde xD
Buena idea!
Aquí esta mi petición:
No importa si Quenya o Sindarin: Castigado por el Destino.
Saludos y gracias!
15/11/2006 at 21:23 #305874
Estel_IdrilParticipantHola
Creo que voy a tener que cambiar el nombre xD, porque es un problema, acudi al foro viendo que yo no obtenia nada…
Muchas gracias por contestar!!
:-]
Saludos a todos!
15/11/2006 at 22:31 #305875
NeumeModeratorHolap,
Destino: Ambar, Umbar, Maranwe
preposición por: tere
No encuentro ni castigo ni castigado por ninguna parte, así que no sé si te valdría con algún otro sinónimo.
De todas formas, hay una web bastante buena y fiable para buscar palabras en quenya. Eso sí, lleva un tiempo encontrar lo que uno necesita, a parte que no siempre damos con la palabra exacta pues no es un vocabulario tan extenso.
http://lambenor.free.fr/ardalambion/quenya.html
saludos perversos!
22/11/2006 at 23:42 #305876
HaryosParticipantvaya!!! que buena idea la de crear este lugar…
este es mi caso:
quiero saber el significado de dos frases que son "hijo de su padre" y "sin padre" y buscando en un diccionario de Sindarin encontré la equivalencia de cada palabra por separado, mi pregunta es: hay algun cambio al unir la frase completa??? si es asi me gustaria que me dijeran como quedaria ambas frases… gracias de antemano…
10/12/2006 at 19:46 #305877
Estel_IdrilParticipantAlguien sabria decirme com se diria: Felices fiestas, o Feliz año nuevo, o ambos?? xD (Sindar o Quenya)
Gracias^^
Saludos a todos!!!!
10/12/2006 at 19:57 #305878
peregrinoscuroParticipantSolicito una traducción al sindarín de: El defensor (también acepto el Protector)
Gracias anticipadas
30/12/2006 at 18:23 #305879
NeumeModeratorPues una pequeña aportación para Felices Fiestas en quenya:
Feliz = alasse (no encuentro feliz como tal, lo más parecido es "alegre")
Fiesta = meren o merende
Formando el plural: Alassëa Mereni
saludines
11/01/2007 at 21:11 #305880
yavanna_fimbrethilParticipantAiya
Para decir feliz año nuevo tanbien se podria poner
alassë yen
Namarië!
13/03/2007 at 16:27 #305881
Hurin_ThalionParticipantCita: peregrinoscuro escribió (el 10-12-2006 a las 19:57): Solicito una traducción al sindarín de: El defensor (también acepto el Protector)
Gracias anticipadas
aiya!
mmm estuve buscando en un pekeño diccionario quenya q tengo y no aparece ni protector ni defensor pero encontre algunas relacionadas espero q sirvan :-]
guardia: halatir
proteger:varya
protegido:varna
saludoss
PD: tampoco encontre lo de castigado o castigo, pero encontre tortura:ungwale…. aunke no creo q sirva de mucho… mi diccionario es medio incompleto… :-[
11/10/2007 at 14:09 #305882
CalyantarParticipantYa se que este post lleva un tiempo inactivo (asi que tal vez los que hayan hecho peticiones ya no esten por aqui). Pero intentare resolver el mayor numero de estas.
AVISO: Me tomo algunas licencias, no solo con las palabras que pedis, sino tambien con las lenguas (a veces es necesario derivar palabras existentes). Por esto ultimo, que Tolkien me perdone (si resultan ser averraciones).
Cita: Estel_Idril escribió (el 15-11-2006 a las 21:02): No importa si Quenya o Sindarin: Castigado por el Destino.
Quenya: Rácana maranwenen; Rácsnambarawenen
Sindarin: Racher am manadh; Racher-am-Manadh
Cita: Haryos escribió (el 22-11-2006 a las 23:42): este es mi caso:
quiero saber el significado de dos frases que son "hijo de su padre" y "sin padre"
Quenya: 1.- Ataryaion 2.- Úatar
Sindarin: 1.- Ada cîn ion; Adacînion 2.- Arada
Cita: peregrinoscuro escribió (el 10-12-2006 a las 19:57): Solicito una traducción al sindarín de: El defensor (también acepto el Protector)
Gracias anticipadas
Sindarin: Beriaron
Espero que os haya servido de ayuda i que este post vuelva a la actividad (me lo paso bien haciendo esto xD).
07/02/2008 at 16:28 #305883
chrnosdarkParticipantBUeno saludos a todos y quiero que me ayuden con esto a ver si se puede lo que quiero en quenya es esto:
1).- El amor es el mejor regalo que Dios nos dio… Pero tambien el peor Dolor de todos… ya que con ella viene la soledad
y la segunda que me corrigan en que changos me equivoce con mi nombre, mi nombre es:
Bryan Dimas Alexander Galvez
estube buscando en internet y encontre esta web: http://www.elvish.org/elm/names.html donde explica (enrealidad yo estoy deduciendo porque no lo heleido todo) que paratraducir al quenya nuestro nombre devemnos verel significado de este es decir que significa o el origen de nuestro nombre en el caso mio encontre estos:
Dimas: Don de Dios o Doble, Gemelo o Compañero
(lo encontre aqui http://es.catholic.net/santoral/articulo.php?id=9051)
pero tambien encontre que significa Oraculo doble en otra Web pero me quedo con: Don de Dios :-]
ahora bien en la pagina sitada de primero busque las palabras y solo encontre:
Don no lo encontre pero busque sinonimos y encontre Regalo = Anna
despues Dios= Eru
Si no me equiboco Dimas serian en quenya: Eruannë????
Alexander fue mas facil encontre que significa Atanvardo El protector claro que en quenya lo encontre de otra forma como defensor o algo asi.
Galvez SIgnifica Espiritu del Combate pero en quenya encontre Espiritu = ëala o súlë pero no encontre combate… bueno espero que me ayuden con la traduccion y disculpen lo largo de mi post dejo las direcciones empleadas para los nuevos como yo.
http://www.elvish.org/elm/names/a.html
Sigificado de nombre y traducidos al quenya
http://www.uib.no/People/hnohf/elfnam.htm
Similar alk anterior pero explica sinonimos de otros nombres como el caso de Alexander que tengo que buscarlo bajo el nombre de Alec
de antemano gracias
20/03/2009 at 0:45 #305884
ArndirParticipantAiya qisiera saber como se dice "hijo del viento" en sindarin o quenya…
Gracias
Namarie
20/03/2009 at 3:25 #305885
Eru_IluvatarParticipantRecuerdo que para decir "Hijo de" es necesario agregar una "o" al nombre, por ejemplo, en la pelicula, Legolas le dice a Haldir:
Mae govannen Haldiro Lorien
Bienvenido Haldir de Lorien
Espero ayude
y si estoy mal yo pues entonces que me ayuden xD
-
AuthorMensajes
You must be logged in to reply to this topic.