Doblaje de las películas de El Hobbit
Inicio›Foros›La Obra de Tolkien en el cine›Rumores y Comentarios de la Obra de Tolkien en el Cine›Doblaje de las películas de El Hobbit
Tagged: Actor, Bilbo, Doblaje, Joaquin Diaz
- This topic has 119 replies, 17 voices, and was last updated 10 years, 9 months ago by
Ryura.
-
AuthorMensajes
-
19/05/2012 at 15:43 #314898
BilboBParticipantPor cierto, leyendo de nuevo la entrevista me da la impresión de que Pepe sabe más de la película de lo que nos pensamos. O eso, o dice las cosas por decirlas.
Cito textualmente:
"las primeras palabras de la película las hace Gandalf a Bilbo joven y entonces el le dice “que tiene una historia que porque no que empiezan un nuevo viaje” y ahí empezará la película y se van los dos a buscar nuevas aventuras y terminará seguramente, no he visto el final, pero seguramente terminará en el principio de el Señor de los Anillos"
Que puede significar que el principio de la película empezará con Gandalf que dirá esa frase?? Una de dos:
O el guión les ha llegado ya? Cosa que dudo mucho porque el montaje no creo que esté acabado por parte del equipo de producción de la película
O están ya preparando el doblaje para el trailer de julio, aunque también veo que es un poco pronto, aunque es más posible esa opción que la primera.
De todas formas, no creo que tengan mas importancia esas palabras que las de la opinion de Pepe de como empezará y acabará la película. No obstante, me ha llamado la atención y quería saber vuestra opinión.
Un saludo
19/05/2012 at 15:58 #314899
Aragorn_IIParticipantYo creo que también es una opinión, no creo que tengan el guion de la película ni que haya visto el principio. Puede que se refiriera a las primeras palabras de Gandalf en la película, no a las primeras palabras de la película. Porque sabemos que la película empezará con el prólogo del Bilbo anciano y Frodo preparando la fiesta de cumpleaños de Bilbo y la llegada de Gandalf. O quizás se refiera a una voz en off, como la de Galadriel al principio de La Comunidad del Anillo, antes incluso del prólogo, pero lo dudo.
Lo del final igual, quizás haya pensado que por lo visto en el trailer, ese vaya a ser el final de las películas (justo los momentos previos a la fiesta de cumpleaños de Bilbo), y no el prólogo.
Tampoco creo que estén trabajando ya en el doblaje del segundo trailer, aún quedan casi dos meses para que lo saquen. Pero seguro que esta vez lo doblarán antes, y lo podremos ver doblado poco después de que salga el original, porque ambos seguro que se verán con El Caballero Oscuro: La Leyenda Renace.
Un saludo!
19/05/2012 at 16:03 #314900
WolfimbulParticipantYo creo que se refiere a las primeras palabras de Gandalf en el tráiler, cuando le propone a Bilbo la aventura. Creo que la película empezará igual que el tráiler, con el viejo Bilbo hablándole a Frodo de su viaje, y pasando a la escena de Gandalf preguntando a Bilbo si quiere una aventura.
Lo de que terminará al principio de El Señor de los Anillos, lo veo difícil, ya se especuló en este tema donde acabará la segunda parte, además de Bilbo regresando a la Comarca, puede que haya un epílogo, o algo, pero que acabe al principio de ESDLA, difícil, tal vez acabe con el viejo Bilbo terminando de contarle la historia a Frodo antes de su fiesta de cumpleaños, pero bueno, para debatir eso más a fondo ya está el tema que dicho antes.
Tal vez estén preparando algunas cosas del doblaje (casting, organización, etc.) pero no creo que ya les haya llegado el guión.
Por cierto, ¿que opinais de las palabras de Pepe en las que dice: "Lo que pasa es que igual ahora contratan a mas músicos o masÂ… no lo se, es que yo no puedo, de verdad que no puedo contestarlo porque es que no lo se"? Parece como que Pepe interrumpe la frase y la deja a medias. ¿Veis posible que sepa algo?
19/05/2012 at 20:13 #314901
BilboBParticipantIgual se refiere a que dentro del elenco del doblaje, optarán por voces que además de ser dobladores, se dediquen al canto, cosa que suele ser habitual en los actores, ya que suelen tener voces muy bonitas.
No se si irá por ahi el tema, igual me equivoco, pero podría ser, ya que parece que la warner está empeñada en doblar las canciones, cosa que, si se hace bien, no tiene porque ser algo malo.
Saludos
19/05/2012 at 23:49 #314902
WolfimbulParticipantPues a mi me gustaría que doblasen bien las canciones de El Hobbit, y si tiene que contratar dobladores con una voz "más musical", pues perfecto.
Yo estoy convencido de que pueden doblar la canción con éxito, por ejemplo, el doblaje alemán es tan bueno como el inglés original, incluso puede que sea mejor, salvo que la canción quizá esté un poco más alta que la música, lo cual no es más que un problemilla de mezcla de sonido. De hecho, yo suelo ver el tráiler de El Hobbit en alemán más veces que en inglés. También hay que destacar que en alemán es como mejor encaja la canción, pues la letra es exactamente la misma que en el libro alemán, sin cambiar el orden de ningún verso ni nada, mientras que en inglés, invirtieron el orden de dos versos, cambiando "los vientos ululaban…" por "los pinos rugían…", tal vez para que rimase mejor, lo cual también hicieron en los doblajes español e italiano, que son una traducción directa del tráiler inglés, sin consultar la canción del libro en español e italiano, ni nada, así que los de Warner Alemania son los únicos que se han mirado el libro a la hora de traducir la canción, lo cual dice mucho de ellos.
Es verdad que el inglés y el alemán son dos idiomas relativamente parecidos, pues los dos son lenguas germánicas, con un origen común, pero yo creo que si en español se encuentran las voces y las palabras adecuadas, puede sonar igual de bien. Creo que ya hablé sobre proponer letras para la canción, y creo que alguien ya propuso una letra para la canción aquí en los foros, así que podríamos seguir con la idea, y si nos ponemos de acuerdo, proponérsela a Warner España. [ Este mensaje fue editado por: Wolfimbul on 19-05-2012 23:52 ]
20/05/2012 at 1:25 #314903
BilboBParticipantTambién hay que decir que las voces de la versión original están tratadas con una reverberacion (efecto eco por decirlo de alguna manera) mucho más adecuada que la versión española, que a mi parecer se queda un poco corta, ya que la canción intenta imitar un poco los cantos gregorianos, que son cantados en los monasterios. Estos monasterios son de piedra y muy grandes, por lo que se producen reverberaciones muy largas, que en el trailer español no han sabido plamar. Aparte de eso la voz de Thorin es muy muy aguda, debería ser mucho más grave, como la de la versión original.
Buah, me parece increible que estemos ya hablando de estos temas, como quien repetirá en el doblaje, los cambios de director, fechas de inicio de doblaje, cuando hace nada estábamos esperando un rayo de luz (verde) que nos permitiera soñar con la película.
Que cerca estamos!!!
20/05/2012 at 18:59 #314904
marcos_galadrielParticipantrealmente si a kate banchet no la traduce la de la trilogia, va a ser un no se como decirlo es que tengo en mi mente ese fantastico comienzo del señor de los anillos cuando comienza… el mundo ha cambiado…ohhh esa voz tan, tan, élfica podriamos decir, que me gustaria que ahora sea asi.pero bueno a ver.
21/05/2012 at 14:09 #314905
WolfimbulParticipantLa voz de Thorin hay que cambiarla, al menos si doblan las canciones. Si no tuviera que cantar, la voz del doblador no está mal, a mi no es que me disguste. Y es cierto que le falta eco al doblaje de la canción, así que también deberían solucionarlo.
Tranquilo, marcos_galadriel que a Galadriel parece que la doblará la misma actriz que en la Trilogía, Nuria Mediavilla, lo ha confirmado su propio padre, Pepe Mediavilla, el doblador de Gandalf. [ Este mensaje fue editado por: Wolfimbul on 21-05-2012 14:37 ]
29/05/2012 at 11:48 #314906
BilboBParticipantJohnStallone pudiste finalmente ponerte en contacto con Pepe Mediavilla o Quim Roca para trasladarles nuestras inquietudes?
13/06/2012 at 19:37 #314907
JohnStalloneParticipantSiento no haber podido responder antes y no haberme pasado por la web,pero es que me sugieron unos asuntos personales.Pero he vuelto.
En lo referente a vuestras inquietudes,si,ya estan respondidas.Las publicare en breve.Y estad atentos a un futuro anuncio que voy a publicar.
Un saludo. [ Este mensaje fue editado por: JohnStallone on 13-06-2012 19:38 ]
13/06/2012 at 20:36 #314908
JohnStalloneParticipantHe aquí las respuestas de Pepe Mediavilla:
JohnStallone:¿Por qué Gandalf tiene la voz mas aguda en el Trailer? Se sabe que dijiste en tu pagina de Facebook que era porque Gandalf en El Hobbit es mas joven que en la Trilogía. Decirte que como portavoz de los fans, Gandalf es un Istari. Los Istari son espiritus inmortales con aparencia humana de edad muy avanzada, sin embargo al ser inmortales no envejecen ni un apice.
Pepe Mediavilla:En cuanto a la juventud de la voz de Gandalf, debo decir que eso es lo que me dijeron cuando doble el trailer y asi trate de hacerlo, o sea un poco mas joven, pero que tengan en cuenta, que cada dia, uno no tiene el mismo timbre, lo que importa es la intención, pero tomo nota para tratar de rectificar, aunque tambien tienen que tener en cuenta que han pasado 12 años desde que la doblamos y como ahora solamente doblo a Morgan Freeman, me he acostumbrado a ese tono y es dificil cambiarlo, pero en cuanto empiece la pelicula lo volvere a coger.
JohnStallone:Ian Mckellen ha informado que esta añadiendo algunas voces a la Banda Sonora.En el caso de que Gandalf entone algun cantico, ¿cantaras tu Pepe?
Pepe Mediavilla:No se si Gandalf canta, pues no me han pasado la pelicula, asi que a eso nada puedo decir, pero si canta y tengo que hacerlo lo hare, otra cosa es que quede bien.
JohnStallone:En la conversacion que mantuvimos y en esta otra entrevista, mencionaste que los personajes de la trilogia que aparecen de nuevo en El Hobbit mantendran sus actores de doblaje.
Pero de los personajes que mencionaste no dijiste nada de Frodo y Elrond(Oscar Muñoz y Abel Folk). ¿Sabes si volveran estos dos actores de doblaje a doblar a estos personajes tan queridos por el publico?
Pepe Mediavilla:Si los actores que salen en la trilogia vuelven, ignoro si vuelven a salir, pero si salen estoy seguro que los doblaran los mismos, o al menos deberían, pero estoy seguro que los doblaran.
Un saludo y gracias de nuevo Pepe. [ Este mensaje fue editado por: JohnStallone on 13-06-2012 20:39 ]
13/06/2012 at 21:14 #314909
BilboBParticipantJoder, John, ahora no nos dejes con la intriga jajaja
Me parece muy bien que Pepe tome nota de nuestra sugerencias, fijo que ayuda a que todo salga mejor
13/06/2012 at 23:14 #314910
Aragorn_IIParticipantFelicidades por las nuevas preguntas a Pepe Mediavilla, si quieres las añado a la noticia de la entrevista
Un saludo!
14/06/2012 at 23:58 #314911
WolfimbulParticipantGran trabajo otra vez con esta nueva entrevista!
Lo de la voz aguda de Gandalf, entonces, es culpa de la dirección de doblaje, aunque el bueno de Pepe a reconocido que le falta afinar la entonación, ya que hace muchos años que no dobla a Ian Mckellen. Yo creo que en el primer tráiler se le notaba en la voz a Pepe, que estaba algo congestionado, ya que era pleno invierno cuando dobló el tráiler. Especialmente se le nota cuando pronuncia el nombre de Bombur, ya que suena algo así como Bobúr (habrá que decirle también que esos nombres se pronuncian con más acento en la primera sílaba, como en el original inglés: BÃfur, BÓfur y BÓmbur)
Hay que apreciar la sinceridad de Pepe al reconocer que si el canta, no garantiza que quede bien :-]
Sobre los dobladores de Frodo y Elrond, seguimos con la incertidumbre, aunque Pepe parece bastante optimista sobre su posible participación. [ Este mensaje fue editado por: Wolfimbul on 15-06-2012 00:00 ]
15/06/2012 at 14:37 #314912
Aragorn_IIParticipantYo estaba convencido que lo de la explicación que dio sobre la "juventud" de Gandalf por su tono en el doblaje del trailer era lo que le habían dicho que dijera. Porque Pepe es un profesional como la copa de un pino y nunca dirá quién fue, pero me gustarí conocer al iluminado que le dijo eso y explicarle cuatro cosillas sobre el universo creado por Tolkien :-]
Sobre los dobladores de Elijah Wood y Hugo Weaving, estoy prácticamente convencido que serán los mismos. En ese sentido, Warner está cuidando el doblaje, seguramente notaremos una mayor calidad en el doblaje del segundo trailer, y por supuesto el doblaje de las películas será fabuloso. Obvio totalmente el tema de las canciones, porque eso es otra historia :-]
Un saludo!
-
AuthorMensajes
You must be logged in to reply to this topic.