Doblaje de las películas de El Hobbit
Inicio›Foros›La Obra de Tolkien en el cine›Rumores y Comentarios de la Obra de Tolkien en el Cine›Doblaje de las películas de El Hobbit
Tagged: Actor, Bilbo, Doblaje, Joaquin Diaz
- This topic has 119 replies, 17 voices, and was last updated 10 years, 9 months ago by
Ryura.
-
AuthorMensajes
-
14/01/2012 at 23:26 #269940
BilboBParticipantBueno, todos tenemos claro que en España casi todos los cines nos ofrecerán las películas de El Hobbit dobladas al castellano, y me gustaría abrir un pequeño debate relacionado con las voces que les podrían poner a los personajes.
Es de suponer que todos los personajes aparecidos en la trilogía, salvo algún contratiempo, conservarán las mismas voces, pero me gustaría saber si se os ocurre que voces les podrían pegar a los personajes de la película, ya que a mi no se me ocurre ninguna.
Por ejemplo, seguro que algún enano o Beorn lo podría doblar Constantino Romero, o si a Bilbo le imaginais con alguna voz famosa.15/01/2012 at 1:01 #314824
Aragorn_IIParticipantBueno, imagino que excepto en algún cine del circuito de Versión Original (que no sé si hay algún cine de este tipo fuera de Madrid y Barcelona), Warner no sacará ninguna copia de las películas de El Hobbit en versión original.
A ver cómo es el doblaje del teaser trailer, si es que Warner España lo saca alguna vez, que ya han pasado casi 4 semanas desde que se difundió en internet en versión original y aún no sabemos nada. Sobre las voces, depende de varios factores. Lo más habitual con los actores internacionales conocidos es que ya tengan un doblador habitual. Por ejemplo, creo que al hablar de Johnny Depp todos pensamos en su "voz" española, muy característica. Su doblador prácticamente desde hace 15 años ó más es Luis Posada, que es un auténtico genio (es la voz habitual de Leonardo DiCaprio, John Cusack o Jim Carrey). Se perdió el doblaje de Alicia en el País de las Maravillas porque al ser catalán, obviamente trabaja en Barcelona, y Disney España, para recortar gastos en el doblaje, decidió hacer el doblaje únicamente en Madrid. Pero bueno, me estoy desviando.
La mayoría de los actores de El Señor de los Anillos no eran muy conocidos, salvo algunas excepciones, y casi ninguno tenía una voz habitual. Es muy probable que a Galadriel no la escuchemos con la misma voz que en la trilogía, que era Nuria Mediavilla (otra crack por cierto), porque la voz habitual de Cate Blanchett es Alba Sola (la ha doblado en películas como El Aviador, Robin Hood, El Curioso Caso de Benjamin Button… etc). Y a estas alturas ya es complicado ver doblada a Cate Blanchett con otra voz la verdad.
Y el que creo que más nos importa. Con Ian McKellen, lo más probable es que le oigamos con la misma voz que en la trilogía, pero es que McKellen tiene dos dobladores habituales: Pepe Mediavilla, que le dobló en la trilogía y también en la miniserie The Prisoner, y Juan Miguel Cuesta, que es quien le ha doblado en X-Men por ejemplo. Ante la duda, supongo que Warner se decantará por Pepe Mediavilla, que al fin y al cabo es quien más veces le ha doblado.
Con Hugo Weaving pasa más o menos lo mismo que con Ian McKellen, que tiene dos dobladores habituales, Abel Folk, quien le dobló en la trilogía o en El Capitán América, y Juan Carlos Gustems, quien le dobló en Matrix o El Hombre Lobo. En este caso también creo que ante la duda, Warner apostará por la continuidad. Con Christopher Lee pasa algo parecido, aunque lo más probable es que también recurran a Camilo García, quien ya le dobló en la trilogía. Ian Holm lleva unos cuantos años sin actuar, pero su doblador habitual es Joaquín Díaz, el mismo que le dobló en la trilogía, asi que parece lógico que vuelva a hacerlo en El Hobbit.
Con Elijah Wood prácticamente se puede dar por seguro que lo doblará el mismo que le dobló en la trilogía, que es su voz habitual. Con Orlando Bloom pasa lo mismo que con Cate Blanchett, su doblador habitual no es quien le dobló en la trilogía, pero bueno, su papel será de un par de minutos, asi que no se notará xD
Y sobre Andy Serkis… pues es más difícil decirlo, como no es un actor que se prodigue mucho, no tiene doblador habitual, pero supongo que Warner decidirá apostar por el mismo que le dobló en la trilogía.
Y creo que ya no me dejo a nadie más xD
Sobre Constantino Romero, si llegara a participar en el rodaje, yo solo le veo doblando a un personaje, y es a Smaug. Incluso hay un grupo en Facebook sobre esto. Los demás son una incógnita, confío en que Warner busque a buenos actores de doblaje más que voces famosas para Bilbo o Thorin, por ejemplo. Lo que espero es que a Martin Freeman no le doble Jesús Maniega, que es quien le dobla en Sherlock, porque su voz no me pega nada para Bilbo.
A ver si ya sale el teaser doblado, aunque también es verdad que no necesariamente las voces del trailer tienen que ser las de la película.
Por cierto, quien quiera saber más sobre el mundo del doblaje en España, que se pase por eldoblaje.com
Un saludo!
15/01/2012 at 1:49 #314825
BilboBParticipantAragorn eres un genio jajaja menuda parrafada te has marcado colega!!!
De acuerdo en casi todo lo que has apuntado, excepto en la cuestión de Cate Blanchett. Cierto que la dobladora de la trilogía no es la dobladora habitual, o al menos la que está doblándola en los últimos tiempos, pero hay que tener en cuenta que en la trilogía la voz de Galadriel tiene mucha importancia, ya que introduce la historia en el prólogo y después en Las Dos Torres también tiene un momento importante explicando la situación de Frodo y compañía, por lo que me extrañaría que se la jugaran cambiándole la voz. No por nada, sino porque el personaje de Galadriel es demasiado importante como para cambiarle la voz, por mucho que no sea la voz habitual en los últimos tiempo, por lo que creo que le darán prioridad al personaje antes que a la actriz.
Por su parte, todos los demás de la trilogía supongo que si que conservarán las voces, porque no me entraría en la cabeza escuchar a Gandalf, Elrond, Saruman, y sobretodo Gollum con una voz diferente a la que ya conocemos, y menos de cara a una futura maratón de la pentalogía en orden cronológico :-]
Por otra parte, lo de Smaug y Constantino Romero lo veo viable, aunque tendremos que esperar a ver como lo hace el chico este amigo de Martin Freeman para elegir un doblador acorde con las características.
La voz de Dumbeldore en Harry Potter podría caer para Radagast? También la voz de John Locke de Lost me pegaría para él. Para Bilbo me pegaría una voz de alguien de mediana edad, que le pudiera dar toques de humor y de seriedad cuando las necesitara, por ejemplo el doblador de Richard Castle (también de Sawyer de Lost, Will Smith, etc) lo único malo es que ya la tenemos demasiado relacionada con otros personajes.
Por cierto, cuanto suelen tardar en doblar los teaser? Yo creo que no lo doblarán, porque casi todo es canción y musica, y se dicen pocas palabras en él.
Saludos!!!
15/01/2012 at 2:26 #314826
Aragorn_IIParticipantJajajajaja, no es para tanto, además, las parrafadas son mi especialidad, y si no mira el Taller de Historias o pregunta a los demás
:-]
Te contesto primero a lo último, que es lo más "interesante" de todo. Yo ya me lo he tomado a cachondeo, porque si lo piensas en serio es para llorar, de verdad. Lo normal es que un trailer esté doblado un par de días después de que salga en versión original, una semana como mucho. Incluso hay casos que han llegado a estar el mismo día, como el de King Kong, que me acuerdo que un viernes por la tarde se difundió por internet el trailer original, y esa misma noche lo vi doblado en el cine. Pero lo que pasa en este país, es que el mundillo del cine (distribuidoras, productoras, etc) echa prácticamente el cierre desde mediados de Diciembre hasta pasado Reyes.
El trailer de El Hobbit lo doblarán, por supuesto, todos los trailers se doblan. Si no fueran a doblarlo, se habría estado emitiendo en los cines desde hace 3 semanas, pero no ha sido así. Y ya sé que alguien podría decir que es que están tardando tanto porque no saben si doblar o no la canción, y si la doblan, que necesitan adaptarla… Pero no es por eso, es simplemente porque desde mediados de Diciembre apenas se trabaja en la industria del cine en este país. El segundo trailer (la versión original digo) de El Caballero Oscuro: La Leyenda Renace (una película también producida por Warner y también distribuida aquí por Warner España) salió unos días antes que el teaser de El Hobbit, y Warner lo sacó doblado este lunes, tres semanas después. Y ese trailer no tiene ninguna canción ni nada parecido… Confiemos en que la semana que viene salga el teaser de El Hobbit doblado, y confiemos en que no se les haya ocurrido doblar la canción…
Sobre lo de Cate Blanchett, ojalá que tengas razón, personalmente, es lo que más me gustaría, pero lo veo complicado la verdad.
Lo de Smaug es un caso especial, habría que escuchar a Benedict Cumberbatch en el papel, pero no creo que la voz de Constantino desentonara mucho con Smaug. Además, el bueno de Benedict tampoco tiene doblador fijo, el que le dobla en Sherlock no es el que le dobla en El Topo por ejemplo, y ninguna de las voces me gustaría para Smaug.
A mi me cuesta imaginarme voces para los personajes la verdad, sobre todo en casos como el de Radagast, que casi ni conozco al actor, y sobre todo, ni siquiera hemos visto una imagen del personaje jajajaja. Aunque como parece que el personaje será algo "cómico", no creo que para doblarlo elijan una voz solemne. Para Bilbo supongo, y espero, que buscarán una voz como la que dices, aunque no creo que escojan a un actor de doblaje muy conocido.
Espero que Warner España decida esmerarse y hacer una traducción y un doblaje de calidad, y que no nos encontremos errores como los de La Comunidad del Anillo, como cuando Gandalf dice "cruzar Orcos con Duedes", o como cuando Bilbo le hablaba a Frodo en Rivendel, y decía la "Ciudad-Lago" y el "Bosque Sombrío". Esos dos últimos fallos los corrigieron en la Versión Extendida al menos
Un saludo!
15/01/2012 at 12:02 #314827
BilboBParticipantBueno, pues entonces solo nos queda esperar a ver si sale en unos días la versión doblada del trailer. Sguro que es aquí en el primer sitio donde nos enteramos (con permiso de TheOneRing).
Por cierto, una pregunta que no viene mucho al caso, que movimientos se esperan a partir de ahora en cuanto a información oficial? Sabemos que a principios de año saldrá un nuevo videoblog, pero, hasta el día del estreno cuales suelen ser los pasos que suelen dar las productoras? Segundo trailer? Difusión de imágenes? Es que no lo tengo muy claro, y tengo demasiadas ganas de ver la película xD
Un saludo!!!
15/01/2012 at 16:54 #314828
Aragorn_IIParticipantJajajajajaja, en The One Ring no dirán nada sobre el trailer doblado, asi que en eso les ganaremos :-]
Lo más probable es que donde primero se vea es en la página oficial en Facebook de El Hobbit: Un Viaje Inesperado de Warner España, que es esta.
Sobre información oficial, aparte de los videoblogs (que creo que es algo que se había hecho muy pocas veces hasta ahora, si es que se ha hecho alguna vez), seguro que saldrá un segundo trailer, que probablemente saldrá en verano (muy posiblemente en Julio, con el estreno en cines de El Caballero Oscuro: La Leyenda Renace). Y saldrán nuevas imágenes oficiales, seguro que sacarán imágenes del resto de personajes como hicieron con las de los Enanos, y luego también distintas revistas y webs irán publicando en exclusiva nuevas imágenes oficiales. Y un par de meses antes del estreno la productora difundirá las notas de producción, y por supuesto, a partir del verano se multiplicarán las entrevistas y reportajes con Peter Jackson, los actores…. etc.
Un saludo!
17/01/2012 at 20:37 #314829
Aragorn_IIParticipantBueno, tenemos una primera noticia sobre el doblaje del trailer de El Hobbit, que Pepe Mediavilla ya ha doblado a Ian McKellen para el trailer, y que lo más probable es que le doble en la película.
Al menos eso dice en su página de fans en Facebook.
Un saludo!
17/01/2012 at 23:12 #314830
BilboBParticipantUfff, no repite Miguel Angel Jener para dirigir.
Esperemos que no afecte al resultado final. Un director de doblaje hace mucho en el resultado final. Esperamos que no pongan a cualquiera por el amor de Eru!
17/01/2012 at 23:40 #314831
WolfimbulParticipantYo también acabo de leer los comentarios de la página de fans. Dice que la distribuidora quiere imponer algunas decisiones en el doblaje y que no ha llegado a un acuerdo con Miguel Angel porque este quería ser responsable total del proyecto y asumir sus errores en el caso de que los hubiera, pero la distribuidora ha insistido en meter la mano y Jenner ha dicho que nanay de la China.
Una de cal y otra de arena, parece que tendremos a nuestro Gandalf, que yo creo que era lo más importante, pero la dirección de doblaje no será la misma. A ver si la distribuidora no enreda mucho y deja a los profesionales hacer bien su trabajo.
Otro "fallo" o "curiosidad" a tener en cuenta en el doblaje de la Trilogía es el del Rey Brujo en la versión extendida de El Retorno del Rey, que es doblado por dos actores diferentes en la misma película, pues en las escenas añadidas le dobla otro actor que no es el de la versión cinematográfica.
17/01/2012 at 23:54 #314832
BilboBParticipantA que imposiciones puede referirse Jener? Actores? No se como pueden pasar estas cosas… una productora que se juega la calidad de un doblaje solo por querer meter mano… en fin
Saludos
18/01/2012 at 11:26 #314833
Aragorn_IIParticipantCita: BilboB escribió (el 17-01-2012 a las 23:54): A que imposiciones puede referirse Jener? Actores? No se como pueden pasar estas cosas… una productora que se juega la calidad de un doblaje solo por querer meter mano… en fin
Saludos
Mira el caso que te mencionaba de hace dos años con Alicia en el País de las Maravillas. Disney, por ahorrar costes, decidió que en vez de hacerse en Madrid y Barcelona, el doblaje solo se hiciera en Madrid, lo que significó no contar con Nuria Trifol (dobladora habitual de Anne Hathaway) y sobre todo, no contar con Luis Posada (doblador habitual de Johnny Depp). Me gustaría saber cuánto se ahorraron en realidad, porque obviamente, esa decisión afectó mucho al doblaje de la película.
El doblaje en España ha ido empeorando desde hace bastantes años, a todos los niveles, y si no, basta con coger una película cualquiera actual y una de hace 10 años, para comprobar que el nivel no es el mismo. Y es especialmente sangrante con los actores de doblaje jóvenes, que la mayoría, son muy malos.
Un saludo!
18/01/2012 at 15:44 #314834
BilboBParticipantBueno, entonces, teniendo en cuenta que el domingo se publico en el facebook la información del doblaje, creo que en una semanita tendremos el trailer. En total serán unos 10 takes, y en un cuarto de hora se graba un take. Despues mezcla, que dos minutos se mezclan en 1 horita y después ya es cosa de que lo distribuyan a los cines y tal.
Una semana o menos diría yo
18/01/2012 at 16:07 #314835
Aragorn_IIParticipantLo lógico sería que estuviera antes del viernes, para que el trailer se pudiera ver en los cines ya este mismo fin de semana. En TOR publicaban la noticia de que el trailer en alemán podría salir el 19 (alguien que les escribió y les dijo que había visto la nota de prensa, o le había parecido verla, o algo así). Asi que si es lanzamiento a nivel europeo, todo encajaría.
Pero lo que no entiendo es por qué el trailer no se ha podido ver en la mayoría de Europa (en los idiomas de cada país) hasta ahora, a qué se debe este retraso. Que yo sepa, no hay trailer oficial en francés ni en alemán ni en italiano, ni doblados (que ya sé que en Europa lo del doblaje es algo muy poco común) ni subtitulados oficialmente por las distintas filiales de Warner. Si buscas en YouTube "Hobbit bande annoncee", encuentras lo mismo que si lo buscas en español: el trailer original, en inglés, subtitulado por algunos canales.
Dicho esto, egoístamente, debería estar contento de que el trailer doblado tarde tanto en salir, cuanto más tarde, más posibilidades hay de que nuestro trailer llegue al millón de reproducciones :-]
Un saludo!
18/01/2012 at 16:16 #314836
WolfimbulParticipantBueno falta poco para el millón, 17.000 o 18.000 reproducciones más. Eso en un par de días o tres yo creo que llega… ¿Vais a borrar el trailer actual para sustituirle por el doblado? Podriáis dejarle en el inglés original por si doblan la canción de los enanos al español.
¿En Europa no se doblan los trailers ni películas normalmente? ¿Lo ven todo en V.O.S.?
18/01/2012 at 16:48 #314837
Aragorn_IIParticipantNo, no vamos a borrar el trailer subtitulado, subiremos también el doblado, pero no lo borraremos, así quien prefiera verlo en versión original, podrá seguir haciéndolo
Parece que nos falta poco para el millón, sí, pero claro, en las últimas dos semanas el ritmo de reproducciones ha decaído mucho, y en cuanto aparezca el trailer doblado, se reducirá aún más.
Un saludo!
-
AuthorMensajes
You must be logged in to reply to this topic.