Tolkien. Fénix de la lingüística
Inicio›Foros›La Obra de JRR Tolkien›El Silmarillion›Tolkien. Fénix de la lingüística
- This topic has 8 replies, 5 voices, and was last updated 18 years, 11 months ago by
Earendil_.
-
AuthorMensajes
-
21/05/2006 at 18:46 #269222
jarvisParticipantCon tan simpático título vengo a comentar un detalle sobre la extravagante percepción que tenía Tolkien en el campo de las etimologías y solventar una pequeña deuda contraída con Elfo Negro
A raiz de la discusión sobre la errónea traducción de la palabra sindarin mithril al castellano surgió el tema sobre el curioso origen de muchas de las palabras que inventó Tolkien para nombrar a grupos de individuos o a seres concretos y que quisiera comentar.
Antes de seguir quería hacer notar, frente a la equivocada creencia popular, que los lenguajes sindarin y quenya, inventados por Tolkien, no están formados por meras palabras escogidas puramente al azar sin significado alguno, sino que gozan de un laborioso proceso creativo y que el trabajo de Tolkien en este campo fue titánico.
Esto viene al hilo del lexema hû, también como khû e incluso kwen, nexo común de muchas palabras que definen estos grupos de seres a los que hacía referencia antes.
Y es que Tolkien, como hiciera con los elfos, que no olvidemos que se dieron a si mismo el nombre de quendi, es decir, "los que hablan con voces", tenía la curiosa costumbre de utilizar esta sentencia para dar nombre a varias criaturas. Así, y como dije en el tema sobre el mithril, los ucornos en su variante original de huorn son "los árboles que hablan con voces".
Según esta forma de pensar de Tolkien podríamos extrapolar este concepto a otros grupos y así, por ejemplo, los gatos serían "los que hablan con maullidos" o los perros "los que hablan con ladridos". Y son precisamente los perros quienes nos interesan en este caso para llegar al punto final de esta argumentación. Este punto final no es otro que Huan, el gran sabueso de Valinor.
La historia del gran perro es por todos conocida pero la etimología de su nombre es un misterio. ¿O quizá no? Una vez más, Juan M. Villa con su fabuloso libro de "Tolkien. Más preguntas en busca de respuesta" descubre una formidable hipotesis sobre el sentido del nombre del perro.
Pues precisamente en el nombre de Huan se encuentra una derivación del lexema khug, que significa "ladrido" en forma de hu, (palabra sindarin para hacer referencia a perro) y, aplicando la fórmula de "… que hablan con voces", en Huan podríamos encontrar a el perro que habla con voces si interpretamos que el lexema hû significa en este caso "voz" y no "perro".
Curioso, cuando menos.
Este breve artículo está basado en las tésis propias de Juan M. Villa y el trabajo de Patrcik H. Wynne.
saludetes
jarvis [ Este mensaje fue editado por: jarvis on 21-05-2006 18:47 ]
21/05/2006 at 18:57 #302185
mafy13ParticipantQuizas este punto es irrelevante, pero queria recalcar que Huan no habla solo con ladridos, por decirlo asi.
Es decir, le estaba permitido hablar tres veces con voces antes de morir.
¿No pudo afectar eso a la creacion de su nombre?
21/05/2006 at 19:03 #302186
jarvisParticipantMe temo Mafy que no has leído bien. En ningún momento digo que Huan hable con ladridos sino que la derivación del lexema khug evoluciona hasta la forma de hû, que significa perro.
Yo planteo la dualidad en el significado de la palabra Huan, que puede hacer referencia a hu como "voz" o bien a hu como perro, pudiendo significar "el perro que habla con voces", interpretando al grupo perro como "los que hablan con ladridos", a través de ese concepto tan peculiar de Tolkien al que hacemos referencia.
Es complicado pero muy interesante. Te recomiendo que lo leas otra vez pues la abstracción necesaria para comprenderlo se resiste un poco
saludetes
jarvis
21/05/2006 at 19:06 #302187
Elfo_NegroParticipantGracias Jarvis,
Muy interesante,
pero al final me he perdido. ;p
Me parece entender que según esta interpretación de hû, Huan entraría a formar parte de ese grupo de seres que hablan con voces.
Pero sin embargo, toda esa lista de significados de los distintos fonemas (kung, ladrido; hu, perro; hû, voz,…) hace que la teoría sea muy discutible.
¿Y que significa an?
21/05/2006 at 19:13 #302188
mafy13Participant¿Entonces, en elfico perro y ladrido son sinonimos, o es solo una adaptacion del ingles antiguo?
Lo siento, pero hoy no hago mas que equivocarme…
21/05/2006 at 22:57 #302189
PallandoParticipant¡Mira al jarvis! Dando publicidad subliminal de nuestro clan, y a la vez apoderándose del apoyo de Tolkien…
Si es que como todos sabemos Tolkien es irlandés
.
PD: El emblema de Eirë Esteldor, nuestro clan, contiene un fénix.
22/05/2006 at 1:15 #302190
jarvisParticipantEs algo más complicado que todo eso y más sencillo a la vez.
Antes de nada, quisiera puntualizar que el sindarin tiene una gran influencia del galés y otras lenguas celtas, cuya sonoridad parece que admiraba Tolkien, mientras que no se conoce relación alguna con el inglés antiguo, cuya raiz es distinta. No obstante, Tolkien era un erudito en esta lengua y la empleó en otras lenguas de su invención aunque, cabe reseñar, que tanto el quenya (su lengua predilecta y más trabajada) como el sindarin no contienen influencias de este idioma.
En cuanto a tu duda sobre la equivalencia entre los términos "perro" y "ladrido" la explicación es sencilla.
La raiz es khug, cuyo significado es "ladrido". A partir de esa palabra y mediante varias derivaciones se llega a hu o huo, cuyo significado es "perro". La diferencia es ligera pero muy importante.
No soy un experto en lingí¼ística, ni tampoco en etimología, pero puedo asegurar que las palabras de una misma familia léxica suelen surgir a partir de un lexema que, mediante modificaciones, añadidos tales como sufijos o prefijos, o simples alteraciones se convierten en palabras diferentes con una relación directa. En este caso el lexema es ladrido y la derivada perro.
En el caso concreto de Huan, encontramos la posibilidad de que se llamara así bien por el significado de la, no olvidemos, derivada hu de la raiz khug, pudiendo significar "gran perro" como supone Robert Foster, o bien tomara su nombre de la derivada hu de la raiz khuz, interpretada así por Wynne, significando "que habla con voces". Y esta teoría se sustenta precisamente en la cualidad singular del habla que tenía Huan, diferente a todos los perros que "hablan con ladridos".
Evidentemente lo ideal sería conocer el significado del sufijo (quizá lexema) -an, pudiendo desvelar el misterio. Por fortuna, no podemos decir que este misterio sea irresoluble pues, quizá, algún día los herederos de Tolkien revelen algún documento que aclare esto o que contenga más datos sobre la gramática del sindarin.
Evidentemente, esta teoría no está ni mucho menos probada, pero siempre es interesante comprobar el minucioso estudio de las lenguas de Tolkien que algunos eruditos tratan.
Si os interesa este asunto o cualquier otro sobre la etimología de las lenguas de Tolkien os recomiendo la lectura de "Las Etimologías", publicado en "El Camino Perdido", así como el interesante "A Tolkien Compass", una guía sobre la nomenclatura orientada a los posibles traductores de su obra que, lamentablemente, no se encuentra editada en castellano.
saludetes
jarvis
24/05/2006 at 10:47 #302191
Elfo_NegroParticipantAhora me ha quedado más claro. ;p
Me lie no por no enterderlo sinó por esperarme otra cosa.
Es una teoría sutil e interesante. Y me gustaría creer que Tolkien jugó con la ambiguedad.
21/06/2006 at 22:49 #302192
Earendil_ParticipantYo despues de leer esto varias veces para enterarme bien, también coincido con Elfo_Negro de que Tolkien podría jugar con esa Ambigí¼edad, ya que de las dos raices se puede sacar tal vez una traducción: Gran Perro y que habla con voces, tal vez esta fuese su intención
Un saludo
-
AuthorMensajes
You must be logged in to reply to this topic.