Ides Ælfscýne

Un poema de J. R. R. Tolkien

«Ides Ælfscýne» es una canción en inglés antiguo escrita por J. R. R. Tolkien, para ser cantada con la melodía de «Daddy Neptune». Se publicó como la duodécima canción en Songs for the Philologists en 1936.

La Canción se reimprime con la traducción al inglés moderno «Elf-fair Lady» en The Road to Tierra Media, de T. A. Shippey. Las correcciones realizadas por el propio Tolkien (tras la impresión de Songs) se indican a continuación.

En ella se mencionan varios elementos que podrían ser precursores del legendarium: elfos, enanos, el exilio y una gran gema en el cielo.

Fragmento del poema
Ides Ælfscýne
Cuando yo era caballero, entonces llegué a la batalla:
Una doncella me vio y me dijo:
«¡Ay, Léofa, sé salvo! Que nuestro hogar
nunca más vuelva a existir en la tierra!»
Nunca más volverá a existir en la tierra. (bis)
¡Ay! ¡Días de los elfos, y ay, mi vino!
¡Que nunca más vuelva a ser en la tierra!
Ella me acogió pronto, allí donde brillaba la luna;
en sus brazos me abrazó y me acunó;
a menudo me acogía bajo el manto de Nóm,
allí donde la sombra siempre era acogedora,
la paz siempre era acogedora. (bis)
¡Ay! ¡tu belleza de elfo, y ay, mi amada!
Allí donde la sombra se extendía, siempre era alegre.
Traducción de Shippey
Dama de bella apariencia
antes de ser siquiera un muchacho, me vi en peligro; una doncella se me acercó y me dijo: «Saludos, mi amor, a partir de ahora los dos nunca debemos separarnos en la Tierra»
— nunca separarnos en la Tierra. ¡Ay! Bella dama elfa, y amiga mía, ¡ay!, nunca más debemos separarnos en la Tierra.
Ella me besó al instante, bajo el resplandor de la Luna, me abrazó y me envolvió en sus brazos. Rápidamente me llevó consigo bajo la penumbra, donde el camino de las sombras siempre titilaba
— donde la niebla de la muerte siempre titilaba. ¡Ay!, bella dama elfa y amiga mía, ¡ay!, donde el camino de las sombras siempre titilaba.
Referencias

1. Esta ficha se ha importado inicialmente de TolkienGateway.net el día 26/05/2026.