Carta a A. W. Riddle (10 de enero de 1947)
El 10 de enero de 1947, J. R. R. Tolkien escribió una carta a A. W. Riddle.
- Asunto: Gramática de la lengua inglesa.
- Publicación: En la subasta «Libros y manuscritos del siglo XX» de Christie's, celebrada el 6 de diciembre de 2002, aparecieron citas extraídas de la carta.
De la subasta
TOLKIEN, John Ronald Reuel (1892-1973). Carta autógrafa firmada y carta mecanografiada firmada dirigidas a A. W. Riddle, Merton College, Oxford y sin lugar, 10 de enero y 2 de octubre de 1947; en total, 6 páginas, formato 4to, autógrafas, y 7½ páginas, formato 4to, mecanografiadas.
«LAS LENGUAS SIGUEN SIENDO... PROPIEDAD DE LOS HOMBRES CORRIENTES». Disertaciones extensas sobre el infinitivo partido y otras cuestiones lingüísticas. Tolkien escribe en respuesta a una carta y un artículo que le envió su corresponsal: señala que «el profesor de Lengua Inglesa y Literatura es blanco de muchas de esas flechas y dardos que tú utilizas», y se desmarca de cualquier «preocupación por la “corrección”», antes de centrar su atención en «este punto bastante difícil, o este asunto del “infinitivo partido”». Tolkien analiza el origen y la naturaleza del infinitivo en inglés, así como las expresiones idiomáticas y los usos asociados, y sostiene que su corresponsal, que se muestra firmemente a favor del infinitivo partido, tiende a «descuidar la función del oyente»; «Creo que pasas por alto el hecho de que el infinitivo partido es, de hecho, una innovación, una alteración del patrón establecido». Se pronuncia en contra de la pedantería en cuestiones lingüísticas —«Espero no dar la impresión de ser un pedante. Eres injusto con Fowler, quien, aunque no carecía de un tono de maestro de escuela, no era ningún pedante»— y aborda el uso de «It’s me», terminando con un juego de palabras sobre los infinitivos separados: «Si [esta respuesta] te ayuda a perdonar más fácilmente y a pensar con mayor benevolencia en… los profesores dilatorios… y a soportar con ecuanimidad las pedanterías de aquellos a quienes no les gusta que se alteren de repente sus patrones familiares… habrá logrado más de lo que cabría esperar de su insuficiencia». La segunda carta retoma la cuestión, haciendo referencia a los adverbios integrados (como «to overthrow»), y reitera que «las lenguas siguen siendo productos y, en cierto sentido, propiedad de la gente común, como instrumentos de su pensamiento, su imaginación y su humor», al tiempo que analiza los prejuicios contemporáneos contra ciertas pronunciaciones ——«Varsity era una abreviatura del argot universitario acuñada en la época en que “univarsity” era de uso universal en el sur de Inglaterra»— y la supervivencia de pronunciaciones más antiguas en determinados grupos sociales; concluye admitiendo que «mi vicio es la paciencia compleja» y que, aparte de sus intereses intelectuales, «también intento ser escritor de verso y prosa».
Referencias
1. Esta ficha se ha importado inicialmente de TolkienGateway.net el día 27/05/2026.