La caída de Númenorë

¿Quién ha sentido el rumor del viento en las Olas del Oeste?,
La bella Númenor sepultada bajo la furia del mar,
Las aguas precipitadas se volcaron sobre ella,
Y ahora se ha perdido…

I’nén lantië imbë winga hápula (el agua cayó entre la espuma flotante)
Ninquë láurë i mahalma (congeló el trono de oro)
Néca nán nixëllo nísinen (pálido valle de escarcha bajo las fragantes aguas)
Man hlaruva rávëa sure i-falassë? (quien escuchará el rugir del viento en las olas?)

Las gaviotas volando en el horizonte
Perdidas por tu ausencia,
Preguntan al viento cuando volverás,
Pero ya te has ido…

I morë nurtalyë unuhuinë eärello (la oscuridad te ocultó bajo las sombras del mar)
Váhaya indo-ninya símen (muy muy lejos, mi corazón no siente descanso)
Oionwalmë, nori ondolissë mornë eärello (eterno tormento, tumbas sobre las rocas negras del mar)
Marie enyalien Mar-un falmar (es bueno recordar el hogar bajo las olas)

Allá lejos, muy lejos al oeste
Aún se siente el rumor de Númenorë
Que aún danza bajo las olas
Y descansa entre la espuma…