La entrenadora de dialectos Leith McPherson está colaborando con los actores de la serie ‘Los Anillos de Poder’. Este trabajo no es nuevo para ella pues ya desempeñó esta misma labor con Peter Jackson en ‘El Hobbit’.

Hace unos años se dedicó a enseñarles a los actores los idiomas inventados de la Tierra Media por J.R.R. Tolkien, es decir, élfico, enano y orco, desenterrando también acentos para personajes que hablan la lengua «común» (inglés).

“Con los Apéndices siento como si Tolkien me estuviera hablando directamente” dice Leith McPherson.

En el apéndice E: Escritura y Ortografía, se describe la fonética de los sonidos. «Esa es mi plantilla», dice. «Trato de ser una embajadora de su trabajo tanto como puedo».

Explica la complejidad del Quenya, un «dialecto» de los elfos que es como el «latín élfico» en la Tercera Edad, pero habitual en la Segunda Edad, cuando se lleva a cabo Los Anillos de Poder. Según sus propias palabras, el élfico es bonito y lírico, el Quenya en particular, ya que los elfos lo usan para lanzar hechizos. Contrasta con el orco, que McPherson describe como una «afrenta» al oyente. «Debería sentirse horrible al hablar y escuchar», dice.

McPherson. Imagen de Amazon Studios

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«Hay caminos, descripciones para los sonidos que Tolkien estableció. Estamos honrando su trabajo», comenta. “Al mismo tiempo, tenemos flexibilidad para crear, para ser creativos con lo auditivo».

Ella describe su trabajo como ser profesora de música. «Estás ayudando a la gente a encontrar las notas. Estás tratando de entrenar el oído y la boca para encarnar sonidos que no ha hecho antes», dice. «Es un proceso muy individual».

McPherson tuvo que imaginar cómo sonaba la Tierra Media mil años antes de las películas de Peter Jackson.

«Este es un paisaje diferente. Las culturas han cambiado, algunas no mucho. Otras son completamente nuevas», dice.

Pero lo que Los Anillos de Poder ha «descubierto» a través del trabajo de McPherson es bastante revelador sobre el poder del lenguaje en el mundo de Tolkien. A diferencia de nuestro mundo real, donde los dialectos y acentos tienden a formarse alrededor de las regiones, aquí está dictado por la cultura.

«Su idioma y su uso del lenguaje es una forma de identificación cultural, no regional», dice McPherson. «Eso tiene poder cuando, por ejemplo, un humano habla elfo, o un elfo habla en Quenya.

En la primera de las cinco temporadas la serie hará un uso intensivo de élfico, enano y orco, además de por supuesto el inglés.

No obstante, quien quiera percibir estos matices tendrá que seguir la serie en versión original ya que los doblajes extranjeros de la serie no contarán con ninguno de los lenguajes de fantasía.

Gracias al artículo de inverse, podemos ver una nueva imagen de Owain Arthur caracterizado como el príncipe Durin IV. En ella le vemos hablando con la propia McPherson.

Para ampliar la información pinchad para leer el artículo completo en inglés.

 

 

Esta noticia fue publicada en Los Anillos de Poder (1ª Temporada) y etiquetada con Amazon Studios, Leith McPherson, Los Anillos de Poder, lotronprime, lotrrop, serie de televisión. Anota el permalink.

Deja una respuesta