Pepe Mediavilla, voz de Gandalf en El Señor de los Anillos, desvela en su página de Facebook que el doblaje de El Hobbit: Un Viaje Inesperado podría comenzar en Septiembre.

Hace unos días le pregunté a Pepe Mediavilla a través de su página de Facebook sobre el inicio del doblaje de la primera película de la nueva trilogía de Peter Jackson. La respuesta me ha llegado hoy. Pepe Mediavilla, que recordemos, doblará a Gandalf el Gris como ya hizo en la trilogía de El Señor de los Anillos, me comenta que “con certeza no lo se, los comentarios son que en el mes de Septiembre”.

Por lo tanto, es posible que en un mes, más o menos, empiece el doblaje de El Hobbit: Un Viaje Inesperado, y por tanto se filtren los nombres de los dobladores finales del resto de personajes.

Imágenes relacionadas:

Esta noticia fue publicada en Un Viaje Inesperado y etiquetada con , , , , . Anota el permalink.

InicioForosDoblaje de las películas de El Hobbit

Viewing 15 posts - 106 through 120 (of 120 total)
  • Author
    Mensajes
  • #322255

    Piederana
    Participant

    A mí me ha gustado el doblaje de todos los personajes.
    Gollum es el mismo, pero es normal que a un actor le pueda cambiar algo la voz en 10 añazos.
    Y las canciones me parecen igualmente bien traducidas y dobladas. Es el mismo ritmo, melodía y letra y ambas cantadas correctamente, no una por un cantante profesional y otra por un inútil 😉
    Lo que no me gusta es que mezclen doblaje con canciones originales, porque ese cambio de idioma y de voz te saca de la película.

    #322256

    Piederana
    Participant

    Olvidaba decir, para quien nota diferencia con Gollum, que también la voz de Gandalf se nota “mayor”. Pero es que es normal. Han pasado 10 años por los actores. Pero se ignora rápida y fácilmente por lo bien hecho que está.

    #325450

    Aragorn_II
    Participant

    Después de ver el trailer de La Desolación de Smaug hay un par de detalles del doblaje que me gustaría comentar. La primera es que muy probablemente el doblador de Smaug no será Iván Muelas, doblador de Cumberbatch en Sherlock o Star Trek, ya que también es el doblador habitual de Luke Evans y le dobla en el trailer. Y no creo que vaya a doblar a los dos personajes, como he leído en algún sitio, que podrían editar y alterar su voz para la de Smaug. Creo que simplemente buscarán a otro doblador para Smaug, a un doblador con peso y entidad, porque la película depende de ello. Si Smaug abre la boca y la voz no es perfecta, la película no funcionará.

    Otros detalles es que no me gustó nada la voz de Thranduil, y menos comparándola con la de Lee Pace, espero que no sea la definitiva. La de Tauriel en cambio no la veo mal.

    Un saludo!

    #325619

    BilboB
    Participant

    A mi la de Thanduil si que me gustó. Le da ese toque de misticismo, y también de soberbia que tiene. La de Bardo también, aunque no podré evitar ver a Castle cada vez que hable jajaja

    #328212

    Aragorn_II
    Participant

    La verdad es que no creía que cogieran a Iván Muelas para doblar a Smaug, y menos después de que doblara a Bardo en el primer trailer de La Desolación de Smaug. Varios le hemos preguntado si también doblará a Bardo, aunque no creo que responda, y la respuesta la tendremos cuando salga el trailer doblado, que con un poco de suerte, podría ser la semana que viene…

    Es curioso, porque siguiendo el razonamiento para coger a Iván Muelas para doblar a Smaug (es el doblador más habitual de Benedict Cumberbatch), también tendría que doblar al Nigromante, y a Bardo. Y no me creo que un actor de doblaje vaya a doblar a tres personajes en la misma película…

    No confío en que el trabajo que hagan con la voz de Muelas para Smaug o el Nigromante sea de la misma calidad que el trabajo original con la voz de Cumberbatch, aunque ojalá que me equivoque. Supongo que ahora sí que sí, dentro de poco sabremos la respuesta.

    Un saludo!

    #328250

    ATM17
    Participant

    Hola a todos! Guau! La verdad que una de las incognitas de esta película sin duda era que voz tendría Smaug. Ciertamente era una decisión dificil y francamente no creo que se haya tomado sin haberlo premeditado. Sin embargo tengo que decir que no me esperaba que Iván Muelas (actorazo de doblaje sin lugar a dudas) fuese el elegido para la tarea. Sinceramente me esperaba otra cosa. ¿Qué me esperaba? Pues quizás si fuera posible el actor que dobló en su tiempo al dragón de Dragonheart (aquí os dejo el trailer de la película por si no lo recordais http://www.youtube.com/watch?v=hNG2-RCtQGk incluso al narrador del trailer eligiría). O por ejemplo, actores “experimentados” en la materia como los actores de doblaje que han actuado para Alduin, dragón de SKYRIM o demás dragones que aparecen en dicho videojuego. Son actores sin duda que tienen una crítica increible por su labor, y que sin lugar a dudas elegirlos sería un acierto.

    No sabemos como actuará Iván, lo veremos en el trailer espero que pronto, y deseo que su voz sea truncada para hacerla más profunda, de no serlo… Mucha suerte Iván, y no defraudes 😀

    PD: En estos momentos se echa mucho de menos al gran Constantito Romero que nos dejó hace poco, y cuya increible voz y capacidad de actuación hubiera sido de enorme agrado para los amantes tanto del cine como del doblaje como lo soy yo.

    #328343

    ATM17
    Participant

    Hola chic@s! Abro este post para decir que me he entarado hace poco de que en septiembre falleció Joaquin Diaz, actor de doblaje de Bilbo en las películas. Desconozco si habéis tocado el tema y si teniais constancia de ello. No sabemos que pasará ahora con la voz de Bilbo.

    Cabe destacar que Joaquin doblaba a BILBO de MAYOR por así decirlo, no ha Martin Freeman. Descanse en paz.

    #328348

    Neume
    Moderator

    Hola Chechu,
    Sí, incluso se puso una noticia, pero gracias de todas formas.

    Ha fallecido Joaquín Díaz, la voz del anciano Bilbo Bolsón (Ian Holm)

    #328364

    Aragorn_II
    Participant

    Como dice @Neume, ya se puso la triste noticia en su momento, y además ya había abierto este tema dedicado al doblaje de El Hobbit en el que también se habló de ello, por lo que he movido tu post a este hilo 😉

    Y aprovecho para comentar las recientes noticias de Iván Muelas. Creo que quien haya tomado la decisión de que Iván Muelas doble a Smaug y no a Bardo se ha equivocado. Creo que habría sido más acertado que hubiera sido al revés, que hubiera doblado a Bardo y hubieran buscado a otro doblador para Smaug. Sí, Muelas ha doblado a Benedict Cumberbatch en Sherlock y en Star Trek, pero también ha doblado a Luke Evans en 4 de sus 6 películas que se han estrenado en España.

    Además, a Evans le vemos físicamente como Bardo, y la voz de Muelas le pega bastante tanto al actor como al personaje. En cambio no estoy muy convencido de que la voz de Muelas sea la más indicada para Smaug.

    Un saludo!

    #328370

    Kvothe
    Moderator

    Por suerte Luke Evans no es tan conocido en españa, salvo por la ultima de fast to furius, el gran publico no prestara mucha atención al cambio de voz. Ahora, espero que quien le doble tenga el nivel de Ivan Muelas.

    #328700

    Aragorn_II
    Participant

    Con el nuevo vídeo que se ha filtrado de Thranduil en Erebor se confirma que Ian Holm tendrá más frases en la Versión Extendida, lo cual seguramente haya sido un triste problema en el doblaje (si es que se ha doblado, que aún no las tengo todas conmigo).

    Igual como alguno de vosotros (no recuerdo quién, lo siento mucho) recordó que Pepe Mediavilla dijo que las Versiones Extendidas de El Señor de los Anillos las habían doblado en el verano, el doblaje de la de Un Viaje Inesperado también se hizo en verano, y con suerte Joaquín Díaz pudo grabar esas nuevas frases del Bilbo anciano. De ser así, seguro que muchos cuando las escuchemos nos emocionaremos al pensar en un grande que se nos ha ido.

    Aunque quizás el pobre Joaquín Díaz no las pudo grabar por problemas de salud, o quizás el doblaje aún no había comenzado cuando falleció. Fuera cual fuera la razón, si Joaquín Díaz no pudo doblar las nuevas frases de Ian Holm, ¿qué pensáis que habrá hecho Warner Bros España? Yo imagino que habrán elegido una de estas tres opciones: la más obvia y probable, buscar a un actor que intente imitar la voz de Días para esas frases nuevas, contratar a un actor nuevo para que doblara todas las frases de Ian Holm para que no se notara el cambio (lo dudo mucho), o dejar esas frases en inglés con subtítulos. Yo creo y espero que hayan optado por la primera la verdad.

    Un saludo!

    #329413

    JohnStallone
    Participant

    Si vais a la página de Facebook de Ivan Muelas (voz de Smaug en Español), ha raíz de la publicación del 2º Trailer doblado, ha publicado una nota que dice lo siguiente:

    “Qué os parece el tratamiento final del dragón??. Creéis que debería ser más profunda la voz o está bien como está??, se admiten sugerencias.”

    Podeis comentar los que tengan Facebook y les interese que el doblaje en español quede lo mejor posible las correcciones que creeis que debería realizar de cara al doblaje final.

    https://es-es.facebook.com/pages/Iv%C3%A1n-Muelas-actor-de-doblaje/152176731495879

    Un saludo.

    #335196

    antae1
    Participant

    Muchas gracias pa_cu. Vaya curro que te has pegado.

    ——————————
    [url=http://es.dear-lover.com/wholesale-swimwear/]traje de baño al por mayor[/url]

    #335199

    antae1
    Participant

    Es vea bien!

    #337800

    Ryura
    Participant

    Una cosa absurda que he notado (y no sé si alguinen lo ha puesto ya) es que en Un Viaje Inesperado, en el doblaje de España, falta una frase.

    Ocurre cuando Balin está relatando el fallido intento de reconquista de Moria. Cuando va a hablar del enfrentamiento entre Thorin y Azog, en VO dice algo más o menos así: “That is when I saw him. A young dwarf prince facing down the Pale Orc.”

    Y en castellano: “Fue entonces cuando lo ví.” (pausa dramática algo rara) “…haciendo frente al Pálido Orco”

    Y no creo que se hiciera a propósito, ya que en el doblaje Catalán (que también viene en el DVD/Blu Ray de la versión normal) sí dice la frase completa y el estudio de doblaje es el mismo (incluso el actor que dobla a Balin lo es, como la mayoría).

    Es sólo una curiosidad, pero personalmente me molesta bastante que pasen estas cosas.

Viewing 15 posts - 106 through 120 (of 120 total)

You must be logged in to reply to this topic.