El próximo 22 de Mayo saldrá a la venta Beowulf: A Translation and Commentary, un nuevo libro de John Ronald Reuel Tolkien que incluye la traducción que realizó nuestro querido Profesor del poema épico Beowulf y los comentarios que hizo sobre él a lo largo de los años.

Nuestros amigos de la Sociedad Tolkien Española han informado a través de su página web del anuncio oficial por parte de Harper Collins y Tolkien Estate sobre la publicación del libro Beowulf: A Translation and Commentary. El libro, que saldrá a la venta en inglés el 22 de Mayo, incluye tanto la traducción que realizó Tolkien de Beowulf como una serie de comentarios sobre el popular poema épico anglosajón,  editados por Christopher Tolkien, que realizó el Profesor en múltiples conferencias a lo largo de los años.

Han pasado casi 90 años, pero finalmente la traducción de Beowulf que realizó nuestro querido Profesor verá la luz. En el comunicado oficial se anuncia que Tolkien Estate y Harper Collins han llegado a un acuerdo para publicar por primera vez Beowulf: A Translation and Commentary. Como es habitual, e libro ha sido editado por Christopher Tolkien, quien ha comentado lo siguiente:

(Pinchad en la imagen para verla a mayor tamaño)

Beowulf. a Translation and Commentary

«La traducción de Beowulf de JRR Tolkien fue un trabajo temprano, muy característico a su modo, que completó en 1926: volvió a ella más tarde para hacer correcciones apresuradas, pero parece que nunca pensó en su publicación. Este libro se presenta en una edición de doble hoja, ya que existe un esclarecedor comentario del texto del poema realizado por el propio traductor en forma de escritos de una serie de lecturas que dio en Oxford en los años treinta. A partir de esas lecturas se ha hecho una notable selección para dar forma también a un comentario sobre la traducción del libro.

De la atención creativa a los detalles en esas lecturas surge un sentido de la inmediatez y la claridad de su visión. Es como si se hubiera adentrado en el pasado imaginado: de pie junto a Beowulf y sus hombres sacudiendo sus cotas de malla mientras su barco llega a las costas de Dinamarca, escuchando la creciente indignación de Beowulf ante las burlas de Unferth o mirando asombrado hacia arriba, a la terrible mano de Grendel bajo los techos de Heorot.

Pero el comentario de este libro también incluye mucho más material de esas lecturas en las que, siempre basándose en el texto, expresa percepciones más amplias. Presta gran atención al dragón que matará a Beowulf, ‘resoplando de perpleja ira y codicia herida cuando descubre el robo de la copa’, pero refuta la idea preconcebida de que es una ‘mera historia de tesoros’, ‘solo otra historia de dragones’. Reflexiona sobre los versos que hablan de cuando se enterraban los objetos de oro hace mucho tiempo y observa que es ‘los sentimientos por el tesoro en sí, esta triste historia’ lo que la elevan a otro nivel. ‘Todo es sombrío, trágico, siniestro, curiosamente real. El ‘tesoro’ no es solo riqueza fruto de la suerte que permitirá a quien lo encuentre vivir buenos tiempos y casarse con la princesa. Está cargado de historia, transportándonos a la época pagana y oscura más allá de la memoria de las canciones, pero no más allá del alcance de la imaginación».

Beowulf: A Translation and Commentary también incluye el cuento Sellic Spell, una historia escrita por Tolkien a la manera en que podría haberse escrito, tanto en forma como en estilo, un cuento popular en inglés antiguo de Beowulf, de modo que no hubiera ninguna relación con las ‘leyendas históricas’ de los Reinos del Norte.

No sabemos si este libro se publicará en español, ya que de momento la editorial Minotauro no se ha pronunciado sobre el tema. Aunque lo más probable es que, al igual que pasó con La Caída de Arturo el año pasado, tengamos noticias muy pronto.

Imágenes relacionadas:

Esta noticia fue publicada en Libros de JRR Tolkien y etiquetada con Beowulf: A Translation and Commentary, Beowulf. Traducción y Comentario, JRR Tolkien, libros. Anota el permalink.

Comentarios

One Response to El 22 de Mayo saldrá a la venta un nuevo libro de Tolkien: Beowulf: a Translation and Commentary

Hace años se paseaba por internet lo que decía ser esa obra, esa versión de Beowulf, traducida por Sergio Fernández.
Era una versión muy libre del poema medieval (perfecta para aquellos a los que desaniman largas y raras listas genealógicas y el verso aliterado).

Deja una respuesta