Las Aventuras de Tom Bombadil
Inicio›Foros›La Obra de JRR Tolkien›Libros de Tolkien & Relacionados›Las Aventuras de Tom Bombadil
- This topic has 14 replies, 11 voices, and was last updated 17 years, 10 months ago by Elfo_Negro.
-
AuthorMensajes
-
03/11/2005 at 19:24 #269030
jarvisParticipantEl viejo Tom es un sujeto sencillo…
Dudo que haya alguien en esta comunidad que no conozca como sigue esta alegre canción que Tolkien puso en boca de uno de los más enigmáticos personajes de su obra: Tom Bombadil.
Por fortuna, las ediciones Minotauro aprovechando su quincuagésimo aniversario se han atrevido a publicar un excelente libro sobre Tom, compendio de canciones y poemas, inédito en castellano y cuyo nombre, "Las Aventuras de Tom Bombadil" nos deja entrever su temática.
Es un libro desenfadado con un estilo infantil que nos recordara al Hobbit a algunos y a otros no, pero lo que es seguro es que disfrutaremos como pequeños medianos al leerlo
Al menos yo si lo disfruté en su día y espero hacerlo de nuevo en castellano.
Os quería obsequiar con la bella imagen que ilustra la portada pero no he podido encontrar en grandes condiciones la cubierta en castellano. A pesar de ello, aquí tenéis este adelanto.
Saludetes
jarvis [ Este mensaje fue editado por: jarvis on 03-11-2005 19:26 ]
03/11/2005 at 19:44 #298621
TurambarParticipantAfortunado jarvis por poder haberlo disfrutado con antelación.
En las noticias se ha puesto una sobre este evento. Los que aún podais pillar la edición de "El Mundo" de hoy, 3 de noviembre, en el "Cultural" hay un avance de los poemas.
Un saludo,
Turambar
04/11/2005 at 10:54 #298622
PallandoParticipantEn la lista de la STE ha llegado hoy un mensaje al respecto interesante cuanto menos. Resumiendo, dice algo así como que la traducción de este libro fue encargada a un traductor, pero que al editor le llegaron unas traducciones realizadas por una lista de correo hace unos años, en la Lista Tolkien, y que decidió usar esas traducciones con las anotaciones y tal porque estaban mucho mejor que lo que estaba preparando el traductor.
Soy un poco listo, no había entrado en esta web, la web de los que lo han traducido, ponía que se llamaban DTI, y lo que no sabía era que son los del Departamento de Traducción Irreverente, de la Universidad Autónoma de Númenore. El enlace es DTI
Aunque lo más interesante de una traducción de este tipo (sin contar la métrica de la poesía, claro), es la adaptación de los nombres, en esta página nos explican el porqué de muchos de ellos.Nombres de Las Aventuras… [ Este mensaje fue editado por: Pallando_istari on 04-11-2005 12:12 ]
17/01/2006 at 13:42 #298623
lorien12ParticipantDelicioso librito, ha sido mi regalo de Reyes y la verdad es que me lo leí de una sentada. Hasta lo he llevado a la escuela de idiomas para estudiar la curiosa rima de "Errabundo" en inglés. Machacona pero encantadora
[ Este mensaje fue editado por: lorien12 on 17-01-2006 13:44 ]
25/01/2006 at 23:14 #298624
LachdananReyParticipantAiya mellyn!
Qué curioso…también ha sido mi regalo de navidades, jeje. Llevo años deseando que Minotauro editara esta versión, la que por cierto, es muy adecuada, ya que a pesar de que la traducción en castellano puede desvirtuar la originalidad del mismo, va a compañado de la versión original en inglés, cosa que agradezco profundamente a Minotauro. Un gran trabajo.
Siempre me he sentido impotente a la hora de poder leer esa obra, ya que como no existía versión en castellano, no podía encontrarlo en ningún sitio del país. Incluso fui a visitar a la Biblioteca Nacional en Madrid para buscar si tenían una versión, ya que como todos sabeis, la Biblioteca posee dos ejemplares de todos los libros editados en territorio nacional. La verdad es que me decepcioné bastante cuando supe que no lo tenían, pero de eso hace ya varios años. Ahora podemos disfrutar todos de este maravilloso libro: a leer se ha dicho!
í Eru alme sina parma!
26/01/2006 at 11:34 #298625
EncalionParticipantHe leído por ahí que la STE (algunos de sus miembros) llevaba años traduciendo estos poemas y que lo que ha hecho Minotauro ha sido coger estas traducciones y publicarlas tal cual (y forrarse gracias a ello). Sólo espero que, si es cierto, hayan tenido el detalle de hacer partícipes de los beneficios a los traductores de la STE.
26/01/2006 at 14:39 #298626
LachdananReyParticipantVaya cosas se escuchan por ahí no?…jajaja. Hombre eso puede ser verdad o puede ser mentira, porque ahí juegan muchos factores tales como la envidia, la economía, la competitividad y las ganas de llenarse de honores inmerecidos. Que pueden afectar tanto a unos como a otros.
Yo personalmente agradezco a Minotauro lo que ha hecho, pero ante todo defiendo a la STE, de la cual soy miembro. Supongo que nunca sabremos la verdad en el caso de que eso fuera verdad. De todos modos eso no deja de ser un rumor.
Un saludo a todos!
10/02/2006 at 17:40 #298627
Elfo_NegroParticipantMuy buena edición: bien encuadernada, con bonitas ilustraciones, bilingí¼e… Sin duda un digno libro para celebrar el cincuenta aniversario de Minotauro.
Yo lo había leido hace tiempo en una edición electrónica (otra traducción), pero sin duda es mucho mejor tener esa pequeña joya entre las manos y poder disfrutar no sólo de las palabras sino también de la imágenes, poder comparar luego la traducción con el original, y poder escuchar los versos en Inglés, apreciando en su justa medida el hecho poético.
En cuanto a los poemas, pues hay de todo, desde cancioncitas un tanto absurdas hasta otras bastante mejores.
Las que más me han gustado son las 3 últimas.
Saludos.
08/03/2006 at 21:03 #298628
Elbereth26ParticipantHola!!
La verdad es que aun no me he decidido a comprar este libro, porque aunque se que no puede ser malo, nada de lo haya salido de la pluma de Tolkien puede serlo, tengo entendido que es un libro de poemas, estoy en lo cierto? me gustaria que aquellos que lo han leido me diesen su opinion. Yo termine hace poco de leer los cuentos inconclusos, y ahora me he comprado los 2 primeros volumenes de una coleccion de varios, ahora exactamente no me acuerdo de como se llaman, pero que incluye los cuentos perdidos, las baladas de beleriand,… bueno, pues eso, quisiera saber si merece la pena leerlo, lo digo porque me encanta la prosa, pero no me llevo muy bien con los versos.
Un saludo y gracias!
08/03/2006 at 22:47 #298629
Elfo_NegroParticipantElbereth26, si te lees los posts que hay arriba verás algunas opiniones xDD.
Pero sí, es un libro de poemas, si no te gusta el verso… pues no hay porqué leerlo. A mí si me gusta la poesía… pero no toda, claro.
saludos.
09/03/2006 at 10:42 #298630
lorien12ParticipantCita: Elbereth26 escribió (el 08-03-2006 a las 21:03): Hola!!
La verdad es que aun no me he decidido a comprar este libro, porque aunque se que no puede ser malo, nada de lo haya salido de la pluma de Tolkien puede serlo, tengo entendido que es un libro de poemas, estoy en lo cierto? me gustaria que aquellos que lo han leido me diesen su opinion. Yo termine hace poco de leer los cuentos inconclusos, y ahora me he comprado los 2 primeros volumenes de una coleccion de varios, ahora exactamente no me acuerdo de como se llaman, pero que incluye los cuentos perdidos, las baladas de beleriand,… bueno, pues eso, quisiera saber si merece la pena leerlo, lo digo porque me encanta la prosa, pero no me llevo muy bien con los versos.
Un saludo y gracias!
Yo creo que sí merece la pena, son cuentitos cortos y se leen muy bien y rápido. A mí tampoco me emociona mucho el verso pero se le genial este libro y de una tirada.
27/07/2006 at 2:53 #298631
floncoParticipantCreo que ya he leido una parte de las aventuras de Tom Bombadil, y no es una mala historia, es como ´´El Hobbit´´, pero mas infantil.
Disculpen si esta pregunta estorba,pero, ¿Podria alguien decirme de que trata el libro de Tolkien ´´Cartas a Papá Noel´´?
03/08/2006 at 21:14 #298632
masterfreakParticipantel libro es basicamente poesia?…de ser asi el libro deveria ser muy bueno,pues me gusta mucho la poesia de Tolkien
22/09/2006 at 1:50 #298633
Frodo_AncalimaParticipantLo tengo en castellano e ingles, es muy bueno, pero te deja con la pregunta que todos tenemos en nuestra mente…¿De donde proviene y a que raza pertenece?????
22/09/2006 at 12:46 #298634
Elfo_NegroParticipantAntes ya he hablado sobre las características poéticas y "editoriales" de la obra. Y repito, una gran edición para una merecedora obra.
En cuanto al tema de qué sea o deje de ser Tom, os remito a los Debates Clásicos, donde podreis leer documentadas y ricas opiniones y donde podreis añadir las vuestras.
Saludos. [ Este mensaje fue editado por: Elfo_Negro on 22-09-2006 12:47 ]
-
AuthorMensajes
You must be logged in to reply to this topic.