Se difunden unos interesantes extractos del prólogo escrito por Christopher Tolkien para el libro ‘Beren and Lúthien‘, que sale a la venta en el mercado anglosajón hoy jueves 1 de junio.

Las noticias relacionadas con el libro ‘Beren and Lúthien‘ se acumulan a medida que se acerca su publicación. El lunes nos hacíamos eco de la reseña que había escrito John Garth en la que aclaraba todas las dudas sobre el contenido y el estilo del libro, el martes os contábamos que la editorial Minotauro había confirmado al fin que publicaría el libro en español en el primer semestre de 2018, y ayer os hablábamos de la retransmisión en streaming de la sesión de dibujo de Alan Lee. Pues hoy os traemos otra importante novedad. Y es que en Tolkien Italia han publicado varios fragmentos del prólogo de Christopher Tolkien, y nuestros amigos de la Sociedad Tolkien Española han traducido en su página web uno de esos extractos.

Además de estos extractos Tolkien Italia también ha publicado el índice y la ilustración de contraportada de ‘Beren and Lúthien‘.

(Pinchad en las imágenes para verlas a mayor resolución)

Como os contamos el lunes, cuando nos hicimos eco de la reseña realizado por John Garth, ‘Beren and Lúthienno es una versión novelada de la historia de Beren y Lúthien, sino que se trata de un libro dedicado a analizar y estudiar el origen, desarrollo y evolución de esta historia a lo largo de los años. Es por tanto un libro más similar a los volúmenes de la colección ‘Historia de la Tierra Media‘ que a ‘Los hijos de Húrin‘.

Beren and Lúthien‘ se encuentra en preventa en Amazon a un precio de 19,49 dólares (unos 17 euros) y en Amazon Reino Unido a un precio de 17,99 libras (unos 20 euros) en formato de tapa blanda, y a un precio de 19,63 libras (unos 22 euros) en formato de tapa dura.

Podéis leer los extractos del prólogo de Christopher Tolkien en inglés (e italiano) en la página de Facebook de Tolkien Italia: aquí y aquí. Queremos aprovechar este momento para dar las gracias a Tolkien Italia por habernos permitido publicar la traducción de estos extractos.

A continuación podéis leer los extractos en español, empezando por los traducidos por nuestros amigos de la Sociedad Tolkien Española:

(Imagen: François Deladerrière / © The Tolkien Estate Limited 2016 – The Tolkien Family Album / © The Tolkien Trust 1992)

“A mis noventa y tres años este es (presumiblemente) mi último libro de una larga serie de ediciones sobre los escritos de mi padre, en gran parte previamente no publicados, y es, en cierto modo, de una naturaleza curiosa. Se ha elegido esta historia ‘in memorian’ debido a la fuertemente arraigada presencia de la misma en su propia vida y sus intensos pensamientos sobre la unión de Lúthien, a quien llamó ‘la más grande de los Eldar’ y Beren, el hombre mortal.

Me retrotrae un largo trecho en mi vida, ya que recoge alguno de los elementos más tempranos que recuerdo, de una historia que me fue narrada (y no es simplemente una imagen recordada de la escena de una narración). Mi padre me la contó, o partes de ella, narrándomela sin nada por escrito, a principios de 1930. El elemento de la historia que recuerdo, es el de los ojos de los lobos, según aparecían uno a uno, en la oscuridad de la mazmorra de Thû.

En una carta sobre mi madre que me envió, escrita un año después que ella muriera, que era también el año anterior a su propia muerte, me habló sobre su abrumadora sensación de pérdida, y de su deseo de escribir “Lúthien” debajo de su nombre en la tumba. Él retornó en esa carta […] al origen de la historia de Beren y Lúthien, en un pequeño claro de un bosque, lleno de flores de cicuta, cerca de Roos en Yorkshire, donde ella bailó; y me dijo: ‘pero la historia se ha torcido y no puedo suplicar ante el inexorable Mandos.'”

(Lúthien bailando en un claro del bosque de Neldoreth, según el artista inglés Alan Lee)

Y a continuación podéis leer la traducción de los siguientes extractos.

“Tras la publicación de ‘El Silmarillion‘ en 1977 pasé varios años investigando la historia temprana de la obra y escribiendo un libro que llamé ‘La historia de El Silmarillion‘. Más tarde esto se convirtió, algo acortado, en la base de los primeras versiones de los volúmenes de ‘La historia de la Tierra Media‘.

En 1981 escribí extensamente a Rayner Unwin, el presidente de Allen and Unwin, informándole de lo que había estado y continuaba haciendo. En ese momento, como le dije, el libro tenía un total de 1.968 páginas y unos 42 centímetros de ancho, y obviamente no se podía publicar.

[…]

‘En teoría, podría producir muchos libros de la colección de ‘La historia’, y hay muchas posibilidades y combinaciones de posibilidades. Por ejemplo, podría hacer ‘Beren‘, con los Cuentos Perdidos originales, ‘La Balada de Leithian‘, y un ensayo sobre el desarrollo de la leyenda. Mi preferencia, si llegaba a ser algo tan positivo, probablemnte sería el tratamiento de una leyenda como una entidad en desarrolló, en lugar de publicar todos los Cuentos Perdidos de una vez; pero en tal caso, las dificultades de la exposición en detalle serían muy grandes, porque a menudo tendría que explicar lo que pasaba en alguna otra parte, en otros escritos no publicados.’»

«Parece que ahora he hecho precisamente eso, aunque sin pensar en lo que dije en mi carta a Rayner Unwin hace treinta y cinco años: la había olvidado por completo, hasta que la encontré de casualidad cuando a este libro aún le quedaba mucho para estar completado.

Sin embargo hay una diferencia sustancial entre este libro y mi idea original, que es la diferencia de contexto. Desde entonces se han publicado una gran parte de los manuscritos pertenecientes a la Primera Edad, o los Días Antiguos, en ediciones cerradas y detalladas: principalmente en los volúmenes de ‘La historia de la Tierra Media‘. La idea de publicar un libro dedicado a la evolución de la historia de ‘Beren’ que me aventuré a mencionar a Rayner Unwin habría sacado a la luz muchos escritos desconocidos y no disponibles hasta ese momento. Pero este libro no ofrece una sola página de material original e inédito.»

«¿Cuál es entonces, la necesidad de un libro así?

Intentaré proporcionar una respuesta (inevitablemente compleja), o varias respuestas. En primer lugar, un aspecto de estas ediciones era la presentación de los textos de una forma que mostrara adecuadamente el modo de composición aparentemente excéntrico de mi padre (de hecho, a menudo impuesto por presiones externas), y así descubrir la secuencia de las etapas en el desarrollo de la narrativa, y para justificar mi interpretación de las evidencias.

[…]

Una característica fundamental de este libro es que el desarrollo de la leyenda de Beren y Lúthien se muestra con las propias palabras de mi padre, porque el método que he empleado es el de extraer pasajes de manuscritos en prosa o verso mucho más largos escritos a lo largo de muchos años.»

Texto © Tolkien Estate Limited 2017, Preface by © C.R. Tolkien 2017.

Esta noticia fue publicada en Libros de JRR Tolkien y etiquetada con , , , . Anota el permalink.

Deja un comentario