Minotauro ha confirmado que publicarán ‘Beren and Lúthien‘ en español en el primer semestre de 2018, un libro editado por Chrisopher Tolkien e ilustrado por Alan Lee.

Ayer mismo nos hacíamos eco de la primera reseña sobre ‘Beren and Lúthien‘, en la que John Garth nos aclaraba cuál era el contenido y el estilo de este nuevo libro, y hoy os traemos una buena noticia. Por fin, después de siete meses de dudas e incertidumbre, la editorial Minotauro ha anunciado a través de su cuenta de Twitter que publicarán ‘Beren and Lúthien‘ en España en el primer semestre de 2018. Es decir, casi un año después de su publicación en inglés (el libro saldrá a la venta en el mercado anglosajón este jueves día 1 de junio). Por el momento no hay más detalles sobre su publicación en español, aunque si nos enteramos de algo más os informaremos de ello. Os recordamos que este nuevo libro de J.R.R. Tolkien ha sido editado por su hijo Christopher y que está ilustrado por Alan Lee.

También hemos aprovechado la oportunidad para preguntar a Minotauro si van a editar ‘The Lay of Aotrou and Itroun‘ y el facsímil de la primera edición de ‘El Hobbit‘, a ver si hay suerte y nos resuelven estas dudas.

(Pinchad en las imágenes para verlas a mayor resolución)

Como os contamos ayer, ‘Beren and Lúthienno es una versión novelada de la historia de Beren y Lúthien, sino que se trata de un libro dedicado a analizar y estudiar el origen, desarrollo y evolución de esta historia a lo largo de los años. Es por tanto un libro más similar a los volúmenes de la colección ‘Historia de la Tierra Media‘ que a ‘Los hijos de Húrin‘.

Podéis reservar ‘Beren and Lúthien‘ en Amazon a un precio de 19,49 dólares (unos 17 euros) y en Amazon Reino Unido a un precio de 17,99 libras (unos 20 euros) en formato de tapa blanda, y a un precio de 19,63 libras (unos 22 euros) en formato de tapa dura.

Esta es la nota de prensa oficial de la editorial:

Cuidadosamente restaurada de los manuscritos de Tolkien y presentada por primera vez como una historia autónoma e ininterrumpida, la épica historia de Beren y Lúthien reunirá a los aficionados de ‘El Hobbit‘ y ‘El Señor de los Anillos‘ con Elfos, Hombres, Enanos y Orcos, y los ricos y únicos paisajes y criaturas de la Tierra Media de Tolkien.

La historia de Beren y Lúthien era, o se convirtió, en un elemento esencial en la evolución de ‘El Silmarillion‘, los mitos y leyendas de la Primera Edad del Mundo concebidos por J.R.R. Tolkien. Al regresar de Francia y de la Batalla del Somme a finales de 1916, escribió la historia al año siguiente.

(Lúthien bailando en un claro del bosque de Neldoreth, según el artista inglés Alan Lee)

Esencial para la historia, y siempre inalterable, es el destino que ensombrecía el amor de Beren y Lúthien: Beren era un Hombre mortal, mientras que Lúthien era una Elfa inmortal. Su padre, un gran señor de los Elfos, profundamente contrario a Beren, le impone una tarea imposible que debe llevar a cabo antes de poder casarse con Lúthien. Éste es el núcleo de la leyenda, y lo conduce al extremadamente heroico intento de Beren y Lúthien de robar juntos un Silmaril al más malvado de todos los seres, Melkor, llamado Morgoth, el Enemigo Oscuro.

En este libro Christopher Tolkien ha intentado extraer la historia de Beren y Lúthien de la obra completa en la que está insertada; pero la historia en sí fue cambiando a medida que se desarrollaban nuevas asociaciones con la historia general. Para mostrar una parte del proceso por el que esta leyenda de la Tierra Media fue evolucionando a lo largo de los años, ha contado la historia con las propias palabras de su padre, dando en primer lugar su forma original, y luego pasajes en prosa y verso de textos posteriores que ilustran los cambios narrativos. Presentados juntos por primera vez, revelan aspectos de la historia, tanto de acontecimientos como de urgencia narrativa, que se perdieron después.”

Esta noticia fue publicada en Libros de JRR Tolkien y etiquetada con , , , , , . Anota el permalink.

Comentarios

5 Responses to ‘Beren and Lúthien’ se publicará en español en 2018

Imagen de perfil de Juan M. "Gwaihir"

Estupenda noticia, no esperaba menos de Minotauro. Eso sí, espero que no le encarguen la traducción al mismo equipo que tradujo El Señor de loa Anillos: Guía de lectura, porque se lucieron.
Y una cosa: Minotauro no puede publicar el facsímil de The Hobbit traducido, por la sencilla razón de que dejaría de ser un facsímil. Para que lo sea, tiene que ser lo más parecido al original, no solamente en cuanto a la integridad del texto, sino incluso en el tipo de letra utilizado; incluso, en algunos casos, con el mismo tipo de papel y, en caso de libros muy antiguos, imitando el desgaste y manchas de las páginas. Si algún día Minotauro publicase un facsímil de El hobbit, tendría que ser una copia de la primera edición en castellano publicada en 1982, no de la inglesa de 1937.
Mis saludos.

Imagen de perfil de Aragorn_II

Lo del facsímil de la primera edición de ‘El Hobbit’ nos lo respondieron después, cuando nos confirmaron que iban a publicar ‘The Lay of Aotrou and Itroun’ (pero en 2019) y la segunda edición de ‘The J.R.R. Tolkien Companion and Guide’ de Hammond y Scull.

http://elanillounico.com/the-lay-of-aotrou-itroun-se-publicara-en-espanol-en-2019/

Según la explicación que nos dieron, el facsímil no no se publica porque no se va a permitir su publicación en ningún otro idioma. Evidentemente si se tradujera no sería un facsímil per se, además de por todas las razones que has enumerado, pero creo que esa edición podría haberse publicado bajo otro nombre. En vez de llamarla “facsímil” podrían haberle buscado otro nombre. Creo que habría sido interesante que se publicara en español el texto original de la primera edición de ‘El Hobbit’

Deja un comentario